2014.04.14【日译中】思い込みが限界を作る

殺鈴 (殺ノ鈴) 译译生辉
156 9 0
发表于:2014-04-14 14:39 [只看楼主] [划词开启]


思い込みが限界を作る

走进死胡同的后果

人間は、困った状況に直面したり、つらい体験をしたりすると、その体験から一つの結論を引き出し、それにしがみつこうとする癖がある。
人们一面对困惑,或经历痛苦的时候,往往会从中引申出一个结论,而且喜欢对此死抓着不放。

いわゆる思い込みといわれるものだ。
所谓的死心眼指的就是这个。

例えば、どうしても入りたい大学があり、必死に受験勉強をしていたとしよう。結果は不合格。あなたはその状況に対して、どのように考えるだろうか。
打个比方,有一所无论如何都想要进的大学,你拼了命的备考了吧。结果没考上。对于这样的情况,你是怎么想的呢?

反応は大体、次の二つのタイプに分かれる。
反应大体分为以下两种类型。

A「自分は無用で才能がないのだ。所詮、ダメな人間なのだ」
A、“是我自己没用没有才能。说到底,我就是个没用的人”

B「あの日は体調も悪かったし、たまたま努力が足りなかったのだ」
B、“是我努力不够,碰巧那天身体状况又不是很好”

前者は思い込みが強いタイプで、まるで永遠に自分がダメなように思い込んでしまう。そうした思い込みからは絶望や諦めしか生まれない。そうなると、自分で自分の能力を限界づけてしまうことになる。
前者是自暴自弃的类型,说的好像自己永远都是个没用的人似的。陷入这样的臆想当中只会产生绝望和放弃的念头。如果变成这样的话,相当于自己给自己的能力限定了一个界限。

それに対して、後者のように考えれば、「もっと努力をしよう」という思いが湧き、能力を磨いていくという建設的な方向に進む。失敗が活力を生むきっかけになるのだ。
与其相比,像后者这般思考的话,便会涌现出“我要更加努力”的想法,不断的提升自己的能力朝着有建设性的方向前进。失败是成功之母,它会酝酿出更多的活力。

このように、困った事態に対して、あなたがどういう思い込みをするかで、その後のあなたの人生は大きく変わってくる。
面对类似困惑的时候,不管你怎么想,都将给你之后的人生带来巨大的变化。

もしあなたが、前者のような思い込みに走りがちなタイプなら、気をつけたほうがよい。一度の受験の失敗で、自分に無能の烙印を押すのは、あまりにも性急すぎると言うもの。
如果说你像前者一样,是一个比较容易自暴自弃的人,还是注意下比较好。仅仅因为一次考试不及格,而给自己烙下无能的烙印什么的,那你也太性急了点吧。

人生は長いのだ。

人生的路还长的很呢。 

传送门:

2014.04.12【日译中】 一人の自分

2014.04.11【日译中】幸せは足元に

2014.04.10【日译中】自分のスタイル

2014.04.09【日译中】 自分に言い聞かせる

2014.04.08【日译中】 自分を受け入れる

2014.04.05【中译日】 悪夢から覚めた

2014.04.04【日译中】 自分と向き合う

2014.04.03【日译中】人生に眠りの時期がある

2014.04.02【日译中】 元気のプレゼント

2014.04.01【日译中】【治愈系】 ノーと言える勇気

2014.03.31【日译中】よくおぼえたものは成績がいい?

2014.03.26【日译中】【作死病院】ストレス

2014.03.25【日译中】【作死病院】N1能力試験短文选篇2 

2014.03.23【日译中】【作死病院】日本人の笑い

2014.03.23【日译中】【作死病院】N1能力試験短文选篇

2014.03.22【日译中】【作死病院】《その朝》选段 

2014.03.21【日译中】【作死病院】 唤主之歌  

2014.3.20【日译中】标日高级第九课  


最后编辑于:2014-10-29 19:21
分类: 日语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团