2014.04.15[中译日]我们都将孤独地长大(1)over

发表于:2014-04-15 10:11 [只看楼主] [划词开启]

 ——此文摘自壹心理 文/卢思浩kevin 侵权即删

继续渣第一段的后两段=  =

  人一大,就会年越来越没意思。睡眠时间越来越晚,自己都不知道自己什么不睡。手机里的祝福短信不管越来越多是越来越少,真心的人似乎越来越少。每天醒来,穿陌生的人群,每次睡,翻着微博里的好友人人里的新事手机里的通讯录,都不知道跟分享自己的喜悦或是难过
  年を取ると、正月もますます面白くなくなってしまった。睡眠時間も同様そうだった。どうして寝ないって、自分でもわからない。携帯でのお祝いメッセージの多少のいかんを問わず、本音をもっている人が少なくなるそうだ。毎日起きて、いつまでも知らない人々へ通う。寝る際に、マイクロブロックの仲間、人々社交サイトの大ニュース、携帯つき連絡帳なんて繰り返して見ても、自分の喜びと悲しみまでも誰かと話してみよかったかとわからない。


  都将会面孤独,不好也不坏,只是生活而已。有一天你会破蛹而出,成得比自己想象地更好,但程会很累很辛苦,甚至常常你失望。常会面接踵而来的现实和困难觉得无力,但也只是生活的一部分,做好我能做的永是最好的法。都将孤独地大,害怕。

  皆そうだよ。孤独にあうことを。それは良くも悪くもない、ただ生活だよ。いつか蝶がさなぎから羽化するように、想像よりも更に美しく成長していく。ただし、それまでは大変で苦しんだのみならず、よく失望するんだ。相次ぐ出る現実と挫折に元気を奪われる感じがすることが多くても、生活の一部のみまでだ。自分がやれることをやればこそ最高である。私も、あなたも、皆さんも一人で大人にならなければならない。だから、心配しないで。大丈夫だから

 

常会面接踵而来的现实和困难觉得无力,但也只是生活的一部分,做好我能做的永是最好的法。都将孤独地大,害怕。

这句话应该有很大的争议,よかったら、皆さん、一緒に翻訳してみよう。

 

4月翻译= =欢迎戳戳戳

2014.04.14[中译日]我们都将孤独地长大(1)

 

最后编辑于:2014-10-29 19:21
分类: 日语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团