2014.04.15【日译中】ネコがネズミを追いかける訳

暮月倚风 (暮月菌くれづき) 译译生辉
186 3 0
发表于:2014-04-15 22:22 [只看楼主] [划词开启]

むかしむかし、
那是很久很久以前

人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。

世界上还没有人类,很久以前的某一年的年末的故事
神さまが、動物たちに言いました。
神对动物们说。
「もうすぐ正月だ。

“又到正月了
 元旦には、みんな私の所に来なさい

  元旦的时候,请你们都到我这里来。
 そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」

  然后,先到的前十二名,就做那一年的大将吧”
 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。

  但是,粗心的猫忘记了集合的日子,就问了朋友老鼠
 するとネズミは

  老鼠就告诉猫
「ああ、新年の二日だよ」と、わざとうそを教えました。

“啊啊,是新年的第二天哟。”

 さて、元旦になりました。

  然后,到了元旦了。
 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
  牛走得很慢,所以很早就离开家出发了。
  ちゃっかり者のネズミは、

  机灵的老鼠
  こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、
 悄悄地骑在牛的背上来到神的面前。
 ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。

  嗖的一下第一个跳到神的前面
 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。

  然后老鼠就成为了第一年的大将,牛成为了第二年的。
 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。

  然后,老虎、兔子、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪依次到达。
 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
  可是猫听了老鼠的话,第二天才去神所在的地方
 すると神さまは、

  于是神没有说:

「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」と、言うではありませんか。
 “已经晚了呢。很可惜,昨天已经决定了”吗?
 くやしいのなんの。

  遗憾啊。
「ネズミめ、よくも騙したな!」

“老鼠,你竟敢骗我!”
 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。

 愤怒的猫从那时开始就变得一见到老鼠就不断地追赶了。
おしまい

最后编辑于:2014-10-30 12:53
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团