2014.04.18【日译中】 遣隋使と遣唐使

暮月倚风 (暮月菌くれづき) 译译生辉
206 6 0
发表于:2014-04-18 21:34 [只看楼主] [划词开启]

今では、日本と中国の間を、一日に何便も飛行機が、行ったり来たりしています。

现在,日本和中国之间一天至少有好几趟航班来来回回。

成田空港から北京空港まで、約四時間しかかかりません。

从成田机场到北京机场,只需要不到4个小时的时间。

しかし、ずっと昔、日本から中国へ行くのは、とてもたいへんでした。

然而,很久以前,从日本去到中国是一件很辛苦的事情。

記録によると、七世紀から九世紀にかけて、何度も日本の使節が、中国に渡りました。

根据记载,从7世纪到19世纪,有无数的日本使节渡过海洋来到中国。

この使節が、遣隋使と遣唐使です。

这些使节就是遣隋使和遣唐使。

彼らの目的は、当時の中国の文化や制度を学ぶことでした。

他们的目的是学习当时中国的文化和制度。

そして、政治・法律・芸術・宗教など、数多くの進んだ文化を、日本に持ち帰りました。

然后,把政治、法律、艺术、宗教等等许许多多的先进文化带回日本。

また、鑑真のように、日本に渡って活躍した中国人もいます。

此外,也有像鉴真那样的东渡到日本的活跃的中国人。

小さな船で海を渡るのは、とても危険です。

用小船渡过海洋是非常危险的。

彼らにとって、それは命がけの旅だったでしょう

对于他们来说,那是堵上性命的旅程。

しかし、遣隋使と遣唐使が持ち帰った中国の文化は、日本の文化に大きく影響を与えました。

但是,遣隋使和遣唐使带回的中国文化极大地影响了日本的文化。

今では、交通手段が発達したので、簡単に外国へ行くことができます。

现在,交通发达了,可以很方便地去到外国。

しかし、遠い昔に、外国へ渡った人たちの勇気と探求心を、いつまでも忘れないようにしたいと思います。

但是,很久以前,渡海到外国的人们的勇气和探求心,无论什么时候都不能忘记。


最后编辑于:2014-10-29 19:40
分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团