2014.4.19【日译中】サボるコツ8つ

爱茄子 (莉栗再慕) 译心译意
366 22 0
发表于:2014-04-19 16:42 [只看楼主] [划词开启]



「やる気でねえ」という時に使える、ばれないように仕事をサボるコツ8つ
没有干劲时能够使用的8个偷懒且不被暴露的秘诀。
没有干劲时可以使用的8个隐蔽的偷懒秘诀。


いつでも全力で仕事をするのが社会人としてのあるべき姿かもしれません。ですが、人間だもの、どうしてもやる気がでない時というのはあるものです。
随时对工作全力以赴也许这就是参加了工作的人该有的姿态。但是,人无论如何都会有没有干劲的时候。
无论何时都全力以赴地做工作是作为工作党该有的姿态,但是,人总会有怎么也提不起干劲的时候。


そんなときに周囲にバレずにうまくサボるコツをご紹介します。
下面介绍一下(当你没有干劲时)不暴露给周围人的高明地偷懒秘诀。
下面介绍一下在没有干劲时不暴露给周围人且高明的偷懒秘诀


サボった分のツケは自分に返ってくることをお忘れなく。
偷懒欠下的工作,不要忘了补回来。
不要忘了偷懒欠下的工作还是要自己补上。


1:やるからには本気でサボる
工作中认真的偷懒 

【既然要偷懒,就认真地偷懒 (からには…… 既然……就……)】 

1:既然要偷懒,就认真地偷懒


仕事をしているふりをすると決めたら、本気でやりましょう。
一旦决定装作一直在工作,就要认真的“装着”工作。
如果决定假装工作,那么就认真的假装吧。


おどおどしながらやるとかえって目立つものです。毅然とした態度で、「サボるのがミッションだ!」くらいの勢いでやってください。
与其提心吊胆地偷懒反而很显眼,不如用坚决的态度,就像“偷懒教徒”偷懒是一项任务呀!(ミッション:mission  任务)那样的气势偷懒。

战战兢兢地偷懒反而会引起注意。以一副大义凛然的态度,拿出“偷懒是我的天职”一样的气势来。 


2:デスクの上に物を出しておく
在办公桌上摆上物品
2:在办公桌上摆上物品


書類、メモ帳、付箋、ボールペンなどのアイテムをデスクの上に首尾よく配置して、仕事している風を装いましょ。
在办公桌上相应摆上书籍、记事本、便笺、油笔等物品,装作一直在工作的样子。
在办公桌上相应摆好文件、记事本、便笺、圆珠笔等物品,摆出一直在工作的架势来。


あまりやりすぎるとデスクの整理ができない奴=仕事ができない奴と思われる危険があるので注意!
做得太过分而不整理办公桌的家伙,就会被认为是没有工作能力的人,这是很危险的,请注意!

做的太过火的话,就会被认为是”桌面都不整理的家伙=工作干不好的家伙”,这是很危险的,请注意!

と”表条件 

要注意的是,如果做得太过分的话,就会被认为办公桌都整理不好的家伙等于没有工作能力,这是很危险的。


3:首や肩をまわす
转动头和肩
3:转动头和肩


一定時間、姿勢が固まったままでいるのはやはり不自然です。
长时间一直保持一个姿势的话必定是不自然的。
长时间保持一个姿势的话肯定是不自然的。


たまに首をコキコキと動かしてみたり、肩をまわしてみたり、腕を伸ばしてみたりして「集中して疲れたので力抜いてます」アピールを。
偶尔试着转转头活动一下、活动活动肩、拉伸一下手腕,打着“解除高度疲劳”的幌子。
打着“解除高度疲劳”的幌子,偶尔试着转转头活动一下、活动活动肩、拉伸一下手腕。


「仕事に集中しているんです」オーラを放っているつもりでも、するどい人にはバレます。実はその人もサボっているのかも…?
虽然打算给人“认真工作着”的印象,但是聪明人也是不可能完成的。事实上这样的人也会偷懒?
虽然打算给人“认真地工作着”的印象,但是在聪明人面前就会露馅。他会觉得其实这个人一直在偷懒吧……?


4:「ふぅ~」と溜息をつく
“呼”地叹气
4:“呼”地叹口气


いかにも難しい仕事をしていますという雰囲気が出ます。
完全从一直处在困难的工作氛围中解脱出来。
营造出正在做的工作实在是非常困难的假象。


ただし、下手にやりすぎると「どうした?」などと声をかけられてしまうので、そこらへんはうまくやってください。
不过,由于手段过于拙劣而使其发出“怎么?”等的声音,请使用其他高明的方法吧。

只是,如果手段低下装得太过的话就会被问“怎么了”之类的,所以使用时还请做得高明一些。


顎に手を当ててみたり、軽く舌打ちをしてみるのもいいですね。
试着用手托下巴、轻轻的咂嘴都是可以的。
试着用手托下巴、轻轻的咂嘴也是可以的。


5:手元にも目を落とす
看向手边的物品
5:看着手边的物品


広げた書類に一度も目を落とさないのは違和感があります。たまにはパソコンから目を離しましょう。
打开的书一眼都不看的话,会给人不协调的感觉,偶尔不看电脑看会书吧。
打开的文件一眼都不看的话会给人很奇怪的感觉,偶尔将视线从电脑上移开一下吧。


そのとき、仕事の画面に切り替えておくのをお忘れなく。
那时,不要忘了还要返回工作。
这时,不要忘了将电脑画面切换回工作的内容。


6:コピーを取ってみたりする
试着拿咖啡
6:试着去复印文件


コピーを取ったり、必要な書類を取りに行ったり、要らない書類をシュレッダーしてみたり。
拿咖啡,去取必要的书,试着粉碎不需要的书。
试着去复印文件,去取必要的文件,拿着不需要的文件到粉碎机旁转转。


たまに席を立つと仕事をしている感が増します。
偶尔从座位站起来,会给人一直在工作的感觉。
偶尔从座位上站起来,会给人工作量增加的感觉。


7:「どう?」と隣の席の人に声をかけてみる
试着与邻座同事说“怎么样?”
7:试着与邻座同事以“怎么样?”搭讪


「仕事どう?」「コーヒーどう?」「最近、〇〇さん(上司)とどう?」でもなんでもいいです。サボることに集中しすぎないのが大事。
“工作怎么样?”“咖啡怎么样?”“最近,某某上司怎样”等都可以,不过偷懒过于频繁就会出大事。
“工作怎么样?”“咖啡怎么样?”“最近,和某某上司怎样”之类的都可以,重点是不能过度集中于偷懒。


8:かかってきた電話を取ってみる
试着关键时刻拿起电话
8:试着接起打来的电话


…たまにはちゃんと仕事もしましょうね。
偶尔也要好好的工作吧。
偶尔也要认真地工作会吧。


仕事をサボるには準備が必要!
工作中偷懒要做好必要的准备!
想要在工作中偷懒的话就得做好必要的准备!


気がついたら背後に上司が立っていた…ということは当然ながらあります。そんなときは平然と「あ、資料できたんで確認をおねがいします」とサラリと言ってのけましょう。
但是要小心上司站在你背后……这种事当然是有的。发生这种事时,要自然地爽快地说“啊,有资料需要确认”,然后移至一旁。
突然意识到上司站在你背后……这种情况时有发生。发生这种情况时,要自然爽快地简单说“啊,资料已经准备好了,请您确认”。


いざというときにそのセリフが言えるよう、普段からちゃんと仕事をしておきましょうね。
紧急的时候说事先准备好的台词,就像平时正常工作那样就可以哦。

为了能在发生意外情况时说出这样的台词,平常就得认真准备好哦。




文中绿色文字是在同志们指正下修改的,谢谢指正。


沪江网站位置:没有干劲时也能使用的8个偷懒秘诀

最后编辑于:2014-10-29 18:31
分类: 日语
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团