2014.04.20【日译中】「V家 恶ノシリーズ 其ノ二」「悪ノ娘」

kaka1120 (kaka) 路人甲
281 12 1
发表于:2014-04-20 20:54 [只看楼主] [划词开启]

正传三部之二 恶之娘 这部的剧情看完之后完整了恶之召使的剧情

其实官方顺序来说恶之娘是第一部,恶之召使是第二部,可是我爱按照我自己的来排~

没有时间录歌,这首唱的也不是很好就不放渣作了,直接给大家推荐我最爱的翻唱版本

Gero - 悪ノ娘 - Jazzwaltz Version 建议大家一定要听到最后,Gero融入了第三部『悔恨的讯息』的高潮片段,非常好听


「さあ、ひざまずきなさい!」

「快 给我跪下!」

 

むかしむかしあるところに

悪逆非道(あくぎゃくひどう)の王国(おうこく)

顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)するは

齢十四(よわいじゅうよん)の王女様(おうじょさま)

 

很久很久之前某个地方

有个暴虐无道的王国

在那君临天下的

是芳龄十四的王女殿下

 

绚烂豪华(けんらんごうか)な调度品(ちょうどひん)

(かお)のよく似()た召使(めしつかい)

爱马(あいば)の名前(なまえ)はジョセフィーヌ

(すべ)てが全(すべ)て彼女(かのじょ)のもの

 

绚烂豪华的用品

长相相似的侍从

爱马名叫约瑟芬

全都是她的所有

 

お金(かね)が足()りなくなったなら

愚民(ぐみん)どもから榨(しぼ)りとれ

(わたし)に逆(さか)らう者(もの)たちは

粛清(しゅくせい)してしまえ

 

如果金钱不够了

就榨取愚民的来用

有敢于反抗我的家伙

就全部肃清干净

 

「さあ、ひざまずきなさい!」

「快 给我跪下!」

 

(あく)の华(はな) 可憐(かれい)に咲()

(あざ)やかな彩(いろど)りで

(まわ)りの哀(あわ)れな雑草(ざっそう)

呜呼(ああ) 养分(ようぶん)となり朽()ちていく

 

罪恶之花 可爱的绽放

散发出鲜艳绚烂的色彩

而周围那些凄惨的杂草

~ 只能成为养分枯萎腐烂

 

暴君王女(ぼうくんおうじょ)が恋(こい)するは

(うみ)の向()こうの青(あお)い人

だけども彼(かれ)は隣国(りんこく)

绿(みどり)の女(おんな)にひとめぼれ

 

任性王女喜欢的是

大海彼岸的蓝衣男子

但他却对邻国的

绿衣女子一见钟情

 

嫉妬(しっと)に狂(くる)った王女様(おうじょさま)

ある日()大臣(だいじん)を呼()び出()して

(しず)かな声(こえ)で言()いました

「绿(みどり)の国(くに)を灭(ほろ)ぼしなさい」

 

嫉妒发狂的王女殿下

某日召来了大臣

用微小沉静的声音说道

「给我毁了绿之国」

 

几多(いくた)の家(いえ)が焼()き払(はら)われ

几多(いくた)の命(いのち)が消()えていく

(くる)しむ人(ひと)々の叹(なげ)きは

王女(おうじょ)には届(とど)かない

 

无数的家园被烧毁

无数的性命消失不见

但是苦难人民的悲叹声

却传递不到王女耳中

 

「あら、おやつの时间(じかん)だわ」

 

「啊拉 下午茶的时间到了」

 

(あく)の华(はな) 可怜(かれい)に咲()

(くる)おしい彩(いろど)りで

とても美(うつく)しい花(はな)なのに

(とげ)が多(おお)すぎて触れ(ふれ)ない

 

罪恶之花 可爱的绽放

散发出疯狂绚烂的色彩

如此娇艳美丽的花朵

却因多刺无法触碰

 

(あく)の王女(おうじょ)を倒(たお)すべく

ついに人々は立()ち上()がる

乌合(うごう)の彼(かれ)らを率(ひき)いるは

(あか)き铠(よろい)の女剣士(おんなけんし)

 

是时候打到罪恶的王女

人民终于揭竿而起

率领这群乌合之众的

是身着红色铠甲的女剑士

 

つもりにつもったその怒(いか)

国全体(くにぜんたい)を包(つつ)み込()んだ

长年(ながねん)の戦(いくさ)で疲(つか)れた

兵士(へいし)たちなど敌(てき)ではない

 

长年积累的怨怒

充斥包围着全国

常年征战早已疲惫不堪的

士兵们根本无法抵抗

 

ついに王宫(おうきゅう)は囲(かこ)まれて

家臣(かしん)たちも逃()げ出()した

可爱(かわい)く可怜(かれい)な王女様(おうじょさま)

ついに捕()らえられた

 

王宫终于被包围

家臣也都四散逃匿

可爱可怜的王女殿下

终于成为阶下囚

 

「この 无礼者(ぶれいもの)!」

「这个 无礼的家伙!」

 

(あく)の华(はな) 可怜(かれい)に咲()

(かな)しげな彩(いろど)りで

彼女(かのじょ)のための楽园(らくえん)

呜呼(ああ) もろくもはかなく崩(くず)れてく

 

罪恶之花 可爱的绽放

散发出悲哀的色彩

为她建筑的乐园

~ 脆弱不堪瓦解崩塌

 

むかしむかしあるところに

悪逆非道(あくぎゃくひどう)の王国(おうこく)

顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)してた

齢十四(よわいじゅうよん)の王女様(おうじょさま)

 

很久很久之前某个地方

有个暴虐无道的王国

在那君临天下的

是芳龄十四的王女殿下

 

処刑(しょけい)の时间(じかん)は午后三时(ごごさんじ)

教会(きょうかい)の钟(かね)が鸣()る时间(じかん)

王女(おうじょ)と呼()ばれたその人(ひと)

一人牢屋(ひとりろうや)で何(なん)を思(おも)

 

行刑时间定在午后三点

正是教堂钟声敲响之时

被称作王女的那个人

独自在牢房里思考着什么

 

ついにその时(とき)はやってきて

()わりを告()げる钟(かね)が鸣()

民众(たみぎん)などには目()もくれず

-彼女(かのじょ)-はこういった

 

行刑之时终于来临

宣告终曲的钟声响起

对围观的民众你不屑一顾

—她—如此说道

 

「あら、おやつの时间(じかん)だわ」

「啊拉 下午茶的时间到了」

 

(あく)の华(はな) 可怜(かれい)に散()

(あざ)やかな彩(いろど)りで

のちの人々(ひとびと)はこう语(かた)

呜呼(ああ) 彼女(かのじょ)は正(まさ)に悪(あく)()(むすめ)

 

罪恶之花 可怜的凋零

散发出鲜艳绚烂的色彩

后世人们都如此谈论

~ 她正是那罪恶之女


我的其他作品


2014.03.01【日译中】【宝塚剧目 愛する我が街 台本S1】

2014.03.07【日译中】 一公升眼泪 亚也的情书

2014.03.16【日译中】【宝塚剧目 愛する我が街 台本S2 部分节选】

2014.03.16【日翻中】なきむし。 1楼

2014.03.16【日译英】女性の低所得なぜ? 2楼 自己是日译中

2014.03.23【日译中】零刺青之声主题曲-聲-

2014.03.29【日译中】大野智新剧「死神くん」官网STORY 第1话

2014.03.30【日译中】宝塚剧目 罗密欧与朱丽叶 ♪バルコニー♪

2014.04.05【中译日】愚人节活动 愚公移山 1楼

2014.04.07【日译中】愚人节活动 愚人节起源5选 10楼

2014.04.07【中译日】清明节活动 清明 6楼

2014.04.20【日译中】大野智新剧「死神くん」官网STORY 第2话

2014.04.13【日译中】「V家 恶ノシリーズ 其の壱」「悪ノ召使」





最后编辑于:2014-10-29 20:29
分类: 日语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团