2014.4.22 [韩译中] KBS视频新闻:公共厕所使用者 无人时不洗手?

catling_Mo (Ava) 译译生辉
96 4 0
发表于:2014-04-22 14:31 [只看楼主] [划词开启]
http://kr.hujiang.com/new/p597494/

KBS视频新闻:公共厕所使用者 无人时不洗手?

 

<앵커 멘트>

공중 화장실에서 다른 사람이 없는 경우 씻는 비율이 다른 사람이 있을 때보다 낮다는 보건당국의 조사결과가 나왔습니다.

公共卫生间没有其他人在的情况下的洗手比率相较有其他人在的情况下的比率要低很多。卫生部门公布了这样的调查结果。

비누도 10 가운데 3 정도만 쓰는 것으로 나타났는데, 과연 누구를 위해 손을 씻는 걸까요?

调查显示香皂的使用情况,10人中有3人程度会使用,到底洗手这件事是为谁做的呢?

이재원 기자의 보도입니다.

李在元记者报道

<리포트>

지하철 이용 승객만 하루 5 명이 넘는 1호선 시청역사의 화장실입니다.

每天有超过5万名地铁乘客使用1号线市政厅站的洗手间。

평일 오후 10 가량 화장실 이용자들이 손을 씻는지 살펴봤습니다.

对平日下午约10分钟时间的卫生间使用者的洗手情况做一观察。

잠깐 동안인데도 화장실을 이용한 그냥 나가는 사람이 10명이 넘습니다.

一段时间后,在使用完洗手间后直接离开的人就超过了10人。

<인터뷰> "씻죠. (그런데 오늘은 씻으셨어요?) 급하게 지금 가야 되는데, 급해서..."

<采访>“当然洗啊(但是今天为什么没洗呢? )因为有急事着急离开,有急事

<인터뷰> "원래는 씻는데 지금은 씻었어요 얼굴 보려고 들어간 거거든요."

<采访>“本来都洗手的,这次没有洗,因为只是为了照照镜子才进来的”

질병관리본부가 지하철역 화장실 이용 실태를 관찰 조사한 결과 손을 씻는 사람은 10 7 꼴이었습니다.

看过疾病管理部本部对于地铁站卫生间使用实况的调查结果后,洗手人数10人中有7人会洗手。

다른 사람이 있을 손을 씻는 비율은 74.8%였는데 남이 없을 때는 비율이 8.9% 포인트 떨어졌습니다.

有其他人在的情况下会洗手的比率是74.8%,没有其他人的情况下这一数据下降了8.9%个百分点。

이런 차이는 공중 화장실에서 씻는 사람 상당수가 다른 사람의 시선을 의식한다는 의미로 해석됩니다.

这种差异存在的原因可解释为在公共卫生间洗手在相当程度上是因为大家会在意别人看自己的眼光。

공중 화장실에서 손을 씻을 비누를 사용하는 사람은 10 3 정도에 그쳤습니다.

在公共卫生间洗手时会使用香皂的人数,止于3/10这个数字。

손을 씻는 시간도 5 이하가 46.6%, 6~10초가 29% 조사됐습니다.

调查显示,洗手时间在5秒以下的占46.6%6-10秒占29%

씻기는 모든 감염질병을 예방하는 제일의 수칙.

洗手是防御所有传染疾病的首要准则。

하지만 우리 국민은 이를 소홀히 하고 있습니다.

但是我们的国民却忽视了这点。

KBS 뉴스 이재원입니다.

KBS 新闻 李在元

分类: 韩语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团