2014.04.23【日译中】「儚い羊たちの祝宴」1之六

AfterHanabi (王小猫) 路人甲
172 5 0
发表于:2014-04-23 22:22 [只看楼主] [划词开启]

儚い羊たちの祝宴」1之一

儚い羊たちの祝宴」1之二

儚い羊たちの祝宴」1之三

儚い羊たちの祝宴」1之四

儚い羊たちの祝宴」1之

**********************************************************************


儚い羊たちの祝宴」1之六


当時、お嬢さまは既に大変な読書家でいらっしゃいました。夜などはお部屋にこもられて、文机に向かい本を一心に読んでおられました。そんなお嬢さまでしたから、改装の際に書架を増やすよう望まれたのも当然のことでした。ただお嬢さまの要求はあまりに大きく、結果としてお嬢さまの自室のみならず、二間続きの寝室までもが、まるで書斎のようになってしまったのです。

大小姐当时已经成为了不得了的读书家(是读书宅吧-v-?)。一到了晚上就闭门不出,坐在书桌前专心的看书。在改装房间的时候要求增加书架也是理所当然的。只是大小姐的要求太高端了,(整个房间改装后)仿佛就像书斋一样。

まだ空きが多い書架を前にしててお嬢さまは、「これでわたしが大人になるまで書架に困ることはないわね」とお笑いになっていました。その嬉しそうなご様子を見ているだけで、わたしまでもがなんだか、楽しい気分になるのでした。

大小姐站在还很空余的书架前笑着说道:“这样在我成为大人之前就不会为书架(不够)感到苦恼了呢。”只是看到那喜悦的笑颜,我的心情就会变得很愉快。

このときも、わたしは秘密の役目をおおせつかりました。寝室の書架の一隅に、一見しただけでは見破れない秘密の場所を作るように命ぜられたのです。

就在这时,我被吩咐了一个秘密的任务,命令我在房间书架的一角做一个能一眼无法看穿的秘密空间。

お嬢さまの寝室に入ることがあるのは、お嬢さまご自身を除けばわたしと、ごく稀にお母上の軽子様がいらっしゃるぐらい。それなのにお嬢さまは秘密の場所を望まれたのです。私は、お嬢さまにも秘密があることにじんわりとした温かさを感じ、この役目を完璧に果たしたすことを心に誓いました。

(一般)进入大小姐房间的人除了我和大小姐,还有很少进来的母亲轻子女士,尽管这样大小姐还是希望能拥有一个秘密空间,我对大小姐也会有秘密这件事渐渐的感受到温暖,我一定要完美完成任务,我内心起誓着。


**********************************************************************

最后编辑于:2014-10-29 19:46
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团