2014.04.23【日译中】职场的骂人话……听到“怎么想的?”的时候使用的对应方法

暮月倚风 (暮月菌くれづき) 译译生辉
116 2 0
发表于:2014-04-23 23:13 [只看楼主] [划词开启]

職場での悪口「どう思う?」と聞かれた時に使える対応法

职场用的骂人话……听到“怎么想的?”的时候使用的对应方法

「ねえ、あの人ってさ」職場での陰口や愚痴は、聞いていると嫌な気持ちになりますよね。けれど組織内での人間関係を考えると「それって悪口だよ」とはなかなか言えないものです。最悪の場合「いい子ぶっちゃって」「話がわからない人」などと敵にまわしてしまうこともあるかもしれません。

“呐,那个人啊……”在职场,听到背地里骂人和发牢骚的话的时候,就会产生讨厌的心情。虽然从组织内的人际关系上考虑“这是骂人的话喔”。最坏的结果说不定就是被当作是“很坦率的人”、“不会说话的人”等等,也会槽糕地被当成敌人看待。

そこで今回は、人間関係をこじらせずにすむ悪口への無難な対応をご紹介します。

 所以,这次介绍一下对于把人际关系弄僵的坏话的妥当的对应方法。

悪口への対応1:曖昧に返答する

坏话的应对法1:含糊回答。

悪口を聞かされたときは「あなたはそう思っているんですね」というスタイルで聞くのが無難です。このとき使える言葉はふたつ。

坏话被听到的时候,听成“你是这样想的啊”的样子是无可非议的。这个时候使用的话有两种:

· (あなたは)そう思ってたんですね~」

· “(你)是这样想的啊”

· (あなたに)そんなことがあったんですね~」

· “(你)有过那样的事啊。”

同意はせずに相手の話をオウム返しする形式です。このときの主語は「あなた」になるよう気をつけましょう。

因为不同意而重复对方的话的形式。这个时候,主语是“你”的小心吧。

また、「どう思う?」と聞かれたときはひとことだけ「まあ、いろいろあるよね」と返して話題を終わらせるのが大切。「いろいろ」という言葉で曖昧にし、細かい内容には触れずにごまかしましょう。

另外,听到“怎么想的?”的时候,只回一句“啊,有各种各样的喔”然后结束话题是很重要的。“各种各样”这句话比较暖昧,为了避免触及详细的内容而进行欺骗吧。

悪口への対応2:話題を変える

坏话的应对法2:改变话题

相手が悪口を言ってきたら、瞬時に話題を変える方法です。このときに話す内容は、仕事の内容、最近見たテレビ、読んだ本などなんでも構いません。「ところで」「そういえば」という接続詞を使って話を変えると自然です。

また、うまく話題を変えられずに悪口トークに花が咲いてしまいそうなときは「あっ!」と突然思い出したようにびっくりした声を出すのもひとつの方法です

对方说坏话的话,瞬间改变话题的方法。这个时候说话的内容可以说工作的内容、最近看的电视、读过的书等等。使用“对了”、“话说回来”的接续词可以使话题的改变更加自然。

このとき、相手の悪口に対しては触れずに話題を変えてくださいね。

这个时候,请改变成不触及到对方的坏话话题。

悪口への対応3:とぼける

坏话的应对法3:装糊涂


愚痴や悪口の話の流れになったときは、ぼんやりした顔でとぼけてみるのもひとつの手です。遠くをみながら気づかないふり、聞こえないふりをします。「話ちゃんと聞いてる?」と振られたときはとぼけパターンで対応してください。

牢骚和坏话已经出口的时候,呆呆地装个傻,假装看不到听不到。请用来对付被晃着说“好好听了吗?”的装傻模式。

· 「ごめん、ぼうっとしてた!ところで

· “不好意思,走神了!话说回来……”

· 「ごめん、眠気が!そういえば

· “不好意思,困了……!这么说来……”

はっと我に返った様子であやまり、速やかに話題を変えましょう。

突然回过神来道歉,迅速改变话题。

悪口への対応4:空気を変える

坏话的应对法4:改变气氛

また、なんらかのアクシデントを起こして空気を変えるという方法もあります。目の前の現実に夢中になっているときに、他のことを同時に考えるのは難しいことです。

另外,也有因为某种事件引起气氛改变的方法。热衷于眼前的现实的时候,很难考虑其他的事情。

· 「あれ、口に何かついてるよ」

· “那个,嘴里进了什么哟”

· 「顔にまつ毛ついてるよ」

· “脸上有睫毛呢”

相手から愚痴を言いたいムードが漂ってきたら、相手の顔に何かついていると告げてカマをかけてみましょう。相手は悪口よりも自分の顔に夢中になります。また、一緒に鏡を見ている状態などで相手の顔を指摘しにくい状態のときは、

从对方想说牢骚话的心情中.飘来的话,告诉对方的脸上有什么,“カマ(←这是啥……( ̄▽ ̄”))”看吧。

· 「目にまつ毛入った!」

· “睫毛进眼睛了……!”

· 「くしゃみ出そう

· “要打喷嚏了……”

などと自分の身に起こっていることを伝えるのも手です。

「ちょっとトイレに行ってくるね!」と言ってしばらく立ち去るのもいいですね。

等自己身上出现的事情传递出去。

说“我去方便一下”,然后离开一会儿也是不错的呢。

悪口への対応5:相手を褒める

坏话的对应5:称赞对方

人は誰でも自分のことを「良い」と思ってくれる相手には、その印象を崩したくないと思うものです。悪口を言うような雰囲気になったときに「あなたって、とても良い人ですね」と相手のことを褒めるのも悪口から逃避するのに効果的です。

对于认为自己比起谁都好的人。想要不让那个印象崩溃,变成想要说坏话的时候,用“你是个好人呢”达到称赞对方并且避开坏话的效果。

· 「あなたはとても人望が厚くて、信頼もあって羨ましい!」

· “你很受人寄望,信赖和羡慕!”

· ○○さん(悪口を言われている相手)が、あなたのことを優しいって言っていましたよ」

· “○○(坏话的对象)说你很温柔喔”

こんなふうに言われると、悪口を言いそうになっていた相手も陰口を言う気持ちを失います。むしろ楽しい会話ができるかもしれません。

这样一说,说坏话的人连在背后说坏话的心情也失去了。可以宁可开心地对话也说不定。

ノン悪口で快適な職場ライフを

没有坏话的舒适的职场生活……!

不快な言葉ばかりだと仕事のやる気もなくなってしまいますよね。かといって愚痴や陰口を避けるのは至難のワザ。無難に交わして快適な職場環境とメンタルを保ってお仕事ができるといいですね。

不愉快的话语只是失去了工作的干劲。虽然说避免发牢骚和别后说人坏话是很难的技能。可以保持工作能无灾无难地交换舒适的职场环境和心理是很不错的呢。


最后编辑于:2014-10-29 20:22
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团