2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(25)

馒头不是猫 (馒头) 路人甲
101 9 0
发表于:2014-04-25 16:12 [只看楼主] [划词开启]

【日文】

《ビブリア古書堂の事件手帖》
〜栞子さんと奇妙な客人たち〜
第一話  夏目漱石「漱石全集・新書版」(岩波書店)<17>

    「今、おばあちゃんの荷物を整理してたんだけど。。。。。」
    そう言いかけて母はちっと舌を鳴らした。
    「。。。。。ああもう、背が高いのが二人揃うと狭っ苦しいわね。座ろう」
    促されるままにあぐらをかいて、正座した母と向かい合った。下ぶくれの顔に細い目。眉一つ動かさずにきついことを平気で言ってのける。身長を除けば祖母とそっくりだ。母には姉がーーー俺から見れば伯母がーーー二人いるが、一番似ているのは母だった。
    とはいえ、当人は母親からの遺伝をちっとも喜んでいない。似ているからこそ腹も立ったのだろう。祖母と五分以上穏やかに会話しているところを見たことがなかった。母が「ごうら食堂」を手伝わずに外へ働きに出たのも、顔を合わせたくなかったからだと思う。


【中文】
《碧普莉娅古书堂的记事本》
〜栞子和奇妙的客人们〜
第一话    夏目漱石《漱石全集•新书版》(岩波书店)<17>

    “我现在正在整理外婆的遗物……”
    母亲刚说了个头,就突然咂舌起来。
    “……啊呀,两个大个头站在这小房间里真是憋慌。”
    于是我被催促着盘腿坐下,对面的母亲则正襟危坐着。母亲有着圆润的下巴和细细的眼睛,她平静地说着苛刻的话,眉毛都不动一下。除了身高以外,母亲和外婆简直一模一样。虽然母亲还有一个妹妹,也就是我的伯母,但是最像外婆的人还是母亲。
    但是,母亲自己对这样的遗传一点都不高兴。正因为太相似了,所以也容易不合吧。我从没见过母亲能和外婆心平气和地交谈能超过5分钟。母亲不留在餐厅帮忙,而选择了外出打工,也正是因为不想和外婆天天打照面吧。

2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(24)

2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(23)

2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(22)

2014.04.23【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(21)

2014.04.21【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(20)

分类: 日语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团