2014.04.26【英译中】Just one boozy night a week can put on 2lb! 【23句】

朵朵有致 (LattegIan) 译坛小生
314 13 4
发表于:2014-04-26 17:14 [只看楼主] [划词开启]

Just one boozy night a week can put on 2lb! But it's not the drink that does it... it's the 

hangover food that follows

仅仅每星期一次通宵饮酒会让体重增加2磅!但罪魁不是酒精,是伴酒食物

· Boozy takeaways and hungover full English breakfasts can add 5,000 cals
· 伴酒外卖和宿醉后的全英式早餐会产生5000卡热量
· 'Tipping point' is just four pints of beer for men, or three wines for women
· 多余脂肪“临界量”:男人四品脱啤酒,女人三杯葡萄酒
· Two-fifths of those surveyed said they exceeded that point weekly or more
· 受访人群的五分之二每星期喝酒超过这个临界量甚至更多

By FIONA MACRAE

撰写:菲欧娜·麦克雷

PUBLISHED: 23:01 GMT, 23 April 2014 | UPDATED: 12:46 GMT, 24 April 2014

发布:格林威治时间2014.04.23.23:01/校正:格林威治时间2014.04.24.12:46

Slimmers, be warned. Having a few drinks can wreak havoc with your waistline – even if youve switched to a low-calorie tipple.

想减肥的人,注意了。喝几杯酒会让腰变粗——就算换成低卡烈酒也不例外

Just one boozy session a week can lead to us taking on enough calories to put on 2lb, say 

experts.

专家指出每星期仅一次酗酒就会摄入能让我们增重两磅的热量。

And most of the flab comes from food we polish off when weve been drinking, rather than 

from the alcohol itself.

而且大部分赘肉来自我们草草吞下的伴酒食物,而非酒精。

A mixed doner shawarma kebab:烤肉串混合多纳沙瓦玛

  Feasting on fatty takeaways after the pubs have shut and combating a hangover with a full 

English breakfast can see men alone put away an extra 5,000 calories, research warns

研究者提醒:泡吧后的多脂肪外卖,第二天的全英式早餐,会使男士们摄入5000卡路里额外热量。

Feasting on fatty takeaways after the pubs and clubs have shut and combating a hangover with 

a full English breakfast can see men alone put away an extra 5,000 calories.

泡吧后的多脂肪外卖,第二天的全英式早餐,会使男士们摄入5000卡路里额外热量。(奇怪的内容重复了


 

Even if we otherwise stick to a healthy regime, a regular 

once-a-week night out could make us pile on two stone over a year.

即使我们坚持健康的生活习惯,经常性的每周一次通宵聚会可使我们每年堆积two stone。

Slimming World, which commissioned a survey into drinking habits, says more needs to be done 

to highlight alcohols role in weight gain and wants cans and bottles to clearly display calorie 

counts.

减肥中心发起了一项针对饮酒习惯的调查,指出应在公众中突出强调酒精对于体重增加的作用,并希望生产商在酒罐和酒瓶上表明热量含量。

The YouGov poll of more than 2,000 Britons reveals how drinking is contributing to the UK

obesity crisis, which is now the worst in Europe. 

民调机构对超过2000英国人进行的民意测验显示了酒精使英国人陷入的肥胖危机是全欧洲情况最严重的。

The average man reaches 'tipping point' - the moment we start to drink and eat more than 

intended - after 10.5 units of alcohol, or about four pints of beer, according to the study 

commissioned by Slimming World

根据减肥中心进行的研究,从我们开始摄入超过预期的饮食开始,一般人喝过超过10.5各单位的酒,或者4品脱的啤酒就达到了临界量。

It found that the average man reaches tipping point

 – the moment we start to drink and eat more than intended – after 10.5 units of alcohol, or about four pints of beer. 

研究发现,从我们开始摄入超过预期的饮食开始,一般人喝过超过10.5各单位的酒,或者4品脱的啤酒就达到了临界量。(依然奇怪的内容重复orz


 

The female 'tipping point' is eight units - just two to three large glasses of wine: Beyond that, 

women consume an extra 5,725 calories.

女性的饮酒临界量是8个单位的酒精,仅为23杯葡萄酒的量:超过这个量,女性需多消耗5725卡路里的热量以免发胖。

The extra drink after this point, combined with fatty food such as chips, kebabs, pizzas and 

hamburgers, leads to him packing away an extra 6,940 calories.

超过临界点的饮酒量和富含脂肪的食物比如薯条,烤羊肉串披萨和汉堡让他多摄入了6940卡热量。

This is more than three times the recommended daily intake for men and the equivalent of 38 

bags of crisps. 

这个量超出了男性日需热量的三倍,相当于38包薯片的热量。

Drink adds 1,795 calories, while 3,126 comes from food eaten that evening. Eating unhealthy 

food the next day adds another 2,025.

饮酒增加1795卡热量,另外3126卡热量来自当天晚上吃的食物。第二天吃的垃圾食品增加2025卡路里。

The female tipping point’ is eight units 

– just two to three large glasses of wine. Beyond that, women consume an extra 5,725 calories – almost three times the daily recommended intake and the equivalent of nearly two dozen jam 

doughnuts.

女性的饮酒临界量是8个单位的酒精——仅为23杯葡萄酒的量:超过这个量,女性需多消耗5725卡路里的热量以免发胖——几乎等同于日需热量的三倍,相当于将近24个果酱甜甜圈的热量。

Almost 60 per cent of those surveyed said they pass their tipping point at least once during a 

typical weekend. 

将近60%的受访者说他们一星期最少又一次摄入了超过临界点的热量。

With 3,500 calories roughly equal to a 1lb gain in weight, millions of Britons could be piling on 

the pounds because of nights out. Inactivity while nursing hangovers adds to the problem.

摄入3500卡热量相当于增重一磅,数百万英国人的体重增加是由于这种夜晚聚会。

Dr Jacquie Lavin of Slimming World said alcohol leads us to make unhealthy choices because it 

stimulates appetite and lowers inhibitions. 

减肥中心的杰奎·拉文博士指出喝酒会让我们选些不健康的食物来吃,因为那些食品非常开胃,能减轻饮酒不适感。

Luciana Berger, Labours public health spokesman, called for bold action’ but the 

Department of Health said it was making progress with the issue.

英国工党的公共卫生发言人露西安娜·伯杰尔呼吁采取“大胆行动”,但卫生部认为这会使问题更加严重。


最后编辑于:2014-04-26 17:17
分类: 英语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 4

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团