2014.04.27【日译中】失踪的71岁渔民自力游回岸上,船自动归港

咯口 (61儿童节) 译心译意
106 4 0
发表于:2014-04-27 09:11 [只看楼主] [划词开启]

行方不明の71歳漁師、自力で泳ぎ帰宅 船は自動操舵で無人で母港に戻る

失踪的71岁渔民,自力游回家,船自动操作在无人状态下回归母港。

24日午後4時半ごろ、宮崎県の日南沖で漁師山下善士(よしお)さん(71)=日南市南郷町中村乙=が 船から転落して、行方不明になった。宮崎海上保安部がヘリコプターで捜索する騒ぎとなったが、 山下さんはすでに1時間かけて自力で岸に泳ぎ着いていた。その場で疲れて眠ってしまい、 その後タクシーで帰宅したため、安否確認が遅れたという。 

24日下午四点半左右,在宫崎县的日南冲,渔民山下善士(71.日南市南乡町中村乙)从船上跌落,行踪不明。一时宫崎海上保安部用直升机搜索引起了骚动,但是山下早就花一个小时自力游到了岸上。就在岸边累得睡着了,之后就打的回家了,因此,安全与否的确认才迟了。

海保によると、山下さんは24日午前5時半ごろ、「祥陽丸」(1・3トン)に
一人で乗り、 目井津(めいつ)港を出港した。沖合約2・5キロでカサゴ漁をしている際、横波を受けて船から転落。 連絡がとれなくなった南郷漁協が午後8時40分ごろ、海保に通報。午後10時50分ごろ、 
海保のヘリコプターが祥陽丸を発見したが、自動操舵で港に戻ってきた船は無人だった。 

据海保称:山下在24日上午5点半左右,一人搭乘"祥阳号"(1.3吨),出了目井津港。在海上约2.5公里捕笠子鱼的时候,受到横波冲击从船上跌落。取不到联络南乡渔协在下午8点40分左右,通报了海保。下午10点50分左右,海保的直升机虽然发现了“祥阳号”,但是自动操作回港的船上没人。

いた山下さんは転落後、自力で海岸にたどり着き、そのまま寝てしまった。 25日午前4時すぎにタクシーで帰宅し、「家に帰った」と漁協に連絡。無事が分かった。

红色部分是什么...山下滚落后,自力游到了海岸,就那样睡着了。25日上午4点多打的回家了,跟渔协联络说“回到家了”。确认安全。

最后编辑于:2014-10-29 21:37
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团