2014.04.27【日译中】日本の贈答文化(3)

XMM7659 (豌豆射手。。。。) 译坛新秀
121 4 0
发表于:2014-04-27 15:27 [只看楼主] [划词开启]

この贈答に関する文化がいかに日本人の生活の中に根付いているかというような問題は、外からの光によって気付かされる場合が多い。

从外人的眼光来看赠答文化如何在日本人的生活里根深蒂固这个问题的比较多。

たとえば、1983-84にフランスで日本語を教えていたとき、数人のフランス人日本学者と知り合い、其の授業に何度か出席させてもらったことがある。

例如,1983-83年在法国教日语的时候,和很多研究日本的法国学者相识,还曾听过好几次他们的课。

その一人、社会高等学院のジャン·コビ女史の授業テーマは「日本の贈り物について」だった。内容は「中元」「歳暮」などの贈り物言葉を説明し、その意味を考えるもので、近所に対する「お福分け」から「引越し挨拶」や「災害【さいがい】見舞い」に至るまで、日常のさまざまな贈答の言葉が紹介されていて興味深った。

其中,社会高中的让·科比女士曾上过题为“关于日本的赠礼”的课。是讲“中元”、“岁末”等的赠礼语言,探讨它们的意思,并对从对近邻的分赠到搬家问候、灾难看望等日常各种各样的赠答语言的介绍产生了浓厚的兴趣。

こうした贈答の習わし【ならわし】とその意識については、しばしば日本文化の特質の一つとして欧米人から指摘される。

关于这样的赠答习俗及其意识,常被欧美人作为日本文化的特质之一指出。

というのは、何かの折に他人に対して形式的に物を贈るという日本人の習慣が欧米人の目にはとても奇異【きい】に映るらしい。何か代償【だいしょう】を求めているのかという率直【そっちょく】な疑問の出ることもしばしばである。

因为在欧美人看来,日本人无论在什么时候形式的赠别人礼物的习惯,好像有点奇怪。因此,常直率地提出疑问,是不是为了得到什么赔偿。

最后编辑于:2014-10-29 20:36
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团