2014.04.27【日译中】日本の贈答文化(4)

XMM7659 (豌豆射手。。。。) 译坛新秀
61 1 0
发表于:2014-04-27 16:03 [只看楼主] [划词开启]

ただ、直接の手渡し【てわたし】の場合はともかくとして、品物だけがデパートから一方的に送りつけられてくるのに出会うと、一種【いっしゅ】の絶望感【ぜつぼうかん】のようなものさえ覚える。本来の目的であるはずの言葉はもはや最早“已经”)添え物【そえもの】としてしか存在していない。
   不过,直接赠送的场合就暂且不说,一旦碰到由百货公司送来礼物,一种绝望感甚至会油然而生。本来的目的应该用语言,现在已经只作为陪衬存在。

ジャン·コビさんの授業では、日本のこうした現状までは議論することができなかったが、贈り物の文化を日本文化の特色として考えるならば、むしろ、こうした言葉不在のモノ文化の実態こそ問題にしなければならないのではあるまいか。
   在让·科比的课堂上,没能就日本这样的现状进行讨论。若把赠送文化作为日本文化的特色来考虑,难道不正是这种没有言语的物文化,,,(这句不知道怎么翻了。。)

これらは日本の文化様式の一つとして考えることができるが、問題はこれらの儀礼が極めて形式化している点である。「贈物」文化に対して「言葉」文化があまりにもないがしろにされていることがではなかろうか。つまり、ことばによるコミュニケーションによって十全な人間関係が築けないために、贈答によって形式的な「つきあい」を保持しようとする、そういう無自覚的なエゴイズムがここに現れているように感じられる。

这些可以认为是日本文化样式之一,但问题在于这些礼仪极具形式化。对于赠礼文化,语言文化岂不是太被忽视了吗?也就是说,因为用语言交流无法构筑十全的人际关系,就用赠答来保持形式上的“交往”。这种无意识的利己主义在这里能表现出来。

最后编辑于:2014-10-29 21:13
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团