2014.04.29【日译中】不破财的方法--发薪日的心理准备(1)

mitikoko (●ω●初声日语φ 笑桑) 初涉译坛
211 18 0
发表于:2014-04-29 11:34 [只看楼主] [划词开启]

散財しない方法~給料日の心構え

不破财的方法--发薪日的心理准备

はじめに 卷首语


 

日頃のストレス発散として、「散財」というものもあります。悪いことでは、ありません。でも「度」は、あります。程度は大切です。

为了消除平日的压力,花花钱也属常事。并不是说这是坏事。但是这需要有个度。适度很重要。

たとえ生活を破綻させないレベルだとしても、給料日前に財布がカラッポ銀行口座は不安・・・これでは、新たなストレスになりかねません。

即使没到破产的程度,发薪日之前钱包空了,银行存款不......可能会带来新的压力

上手にお金を使うことが、散財しない方法です。そのためには、「給料日」に、給料を前もって分けておく方法がオススメです。散財しないためには、むやみに節約しようとは思わずに、むしろ「お金を使うこと」を意識することが大切です。

学会花钱是不破财的方法。因此,推荐大家在“发薪日”的时候,提前把工资分配好。不破财,别以为就是过度的节省,应该是说有意识的“花钱”才最重要。

まず、お金は「使うためのもの」と意識します

首先,要注意钱是“用来花的”

 

ポイント 用途別に封筒を作る

要领 备好信封按用途区分

銀行口座をお持ちのATMで、「封筒」を、いただきましょう。この封筒に、名前をつけます。各用途に応じて、銀行口座から引き出して、封筒ごとに割り振るのです。

从有银行账户的ATM上拿些信封吧。在信封上写上名字。根据各个用途,把从银行取出来的钱,分配到各自信封中。

水道光熱費や通信費のように、銀行口座引き落としのものは、お金は口座に入れておいても、封筒は作っておきます。水道光熱費や通信費は、「銀行引き落とし分」として、ひとつにまとめても構いません。

像水费,电费和通信费之类的,是从银行账户中自动扣的,虽然钱已经存在账户里了,还是要准备好信封。水费,电费和通信费就做一个总的“银行扣款”的信封就可以了。

ひとつの用途につき、ひとつの封筒を使います

一种用途就用一个信封

(待续)

今天会乖乖分几篇发的啊~~

最后编辑于:2014-10-29 19:40
分类: 日语
全部回复 (18) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团