2014.04.29【韩译中】只是喝水也会长胖?(三)

发表于:2014-04-29 21:47 [只看楼主] [划词开启]

接上篇 http://s.hujiang.com/topic/132287/(二)

국물을 줄이자

请减少喝汤

특히 국물 문화가 발달한 우리나라 사람들의 경우 하루 물 권장량의 대부분을 국이나 음식을 통해 섭취하기 때문에 ‘갈증이 날 때만 물을 마시고 그렇지 않으면 굳이 물을 마실 필요가 없다’라고 말할 수 있다.

特别是汤文化比较发达的我们国家,因为人们一天所需的水量大部分是通过汤或

食物来获取,可以说是‘只在渴的时候才喝水,若非如此,就没必要非得喝’。

주변에 살찐 사람들의 식습관을 살펴보면 대체로 국에 밥을 듬뿍 말아 먹거나 찌개의 마지막 국물까지도 싹싹 먹는다그런데 국이나 찌개에는 나트륨 곧 소금이 많이 들어 있기 때문에 이 습관을 버리지 못하면 살을 빼기란 무척 어렵다소금을 많이 먹으면 갈증이 생기고갈증이 생기면 물을 마시게 되는데물을 많이 마시면 몸이 붓는다몸이 붓는 것은 살찐 사람들이 경계하고 또 경계해야 할 증상이다몸이 붓는 것에서 시작하여 살이 찌는 경우가 대부분이기 때문이다.

若是观察一下周围肥胖人群的饮食习惯,一般来说都是把满满地饭泡在汤里吃或

者是吃到最后连炖菜的汤也统统喝完。但是,因为在汤里或是菜汤里,含有大量

的钠就是盐,所以如果不改掉这个习惯的话,减肥是很困难的。如果吃的盐多的

话,就会口渴,如果口渴,就会想喝水,但如果喝水的话,身体就会浮肿。身体

浮肿是肥胖人群应该一再注意的症状。身体开始浮肿的话,大部分是因为长胖了。

[동의보감]에는 ‘양념에 소금이 없어서는 안 된다그러나 적게 먹거나 먹지 않는 것이 좋다만일 기침이나 부종이 있는 사람은 절대로 먹지 말아야 한다’고 적혀 있다살찐 사람이 아니라도 평소 몸이 잘 붓는 사람은 소금 섭취를 적게 하는 것이 좋다또한 부기가 있다고 느꼈을 때는 하루나 이틀 정도 무염식(無鹽食)을 하는 것을 권한다.

[东医宝鉴]里记载道‘在调味料里盐是不可或缺的。但是以少吃或不吃为宜。若

是患有咳嗽或是浮肿的人是绝对不可以吃的’。即使不是胖人,平时容易浮肿的

人也最好少吃盐。另外,在感到浮肿的时候,建议吃一天或两天不含盐的食物。

@xy2259 @catling_Mo @dolly117 @achun33 @alsss @wxy2hx @figblossom

 

分类: 韩语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团