2014.04.30【日译中】夜莺(2)

亦零涯 (小维) 译坛新秀
86 3 0
发表于:2014-04-30 17:17 [只看楼主] [划词开启]
ナイチンゲールは王さまの前で歌いました。
王さまははらはらと涙をこぼして言いました。
「なんてすばらしいのだ。どうか、いつまでもわしのそばにいてくれ。」
その日から、ナイチンゲールはりっぱな鳥かごをいただいて、ご殿で暮らすようになりました。
さて、ナイチンゲールがやっとご殿の暮らしに慣れたころ、遠い国から王さまへ贈り物が届きました。

それはダイヤモンドとルビーで飾られた美しい金のウグイスで、ネジを巻くと尾を振って、それは見事に歌うのでした。


夜莺在国王面前唱歌了。
国王泪流满目的说:多么美妙的歌声啊,无论如何,请你永远留在我身边。
从那天起,夜莺被关进了一只精美的鸟笼里,开始了宫殿的生活。
当夜莺慢慢的习惯了宫殿里的生活时,国王又从遥远的国度收到了一份礼物。
那是一只用钻石、红宝石装饰的一只美丽的金夜莺,只要上了发条,它就能摇起尾巴,唱出美妙的歌。

「金の鶯がいれは、わしは、なにもいらぬ。」
その王さまの言葉を聞くと、ナイチンゲールは窓からそっと飛び立って、森へ帰って行きました。
そうして、一年たちました。
ある晩、金のう鶯はブルルル、と言ったきり、動かなくなってしまいました。
王さまは医者や時計屋を呼んで、なんとか金の鶯を歌わせようとしましたが、むだでした。

心棒の折れた鶯を、元のように歌わせることなど、だれにもできなかったのです。


有了金夜莺,我就不需要任何东西了。
听了国王的话,夜莺从窗户处悄悄的飞回了森林。
就这样过了一年。
有天晚上,金夜莺发出了“ブルルル”的声音,然后就一动不动了。
国王把御医和钟表店的人都叫过来,他们想方设法的让夜莺唱歌,但是都没用。
谁也没有办法把断了轴的夜莺恢复到像原来一样能唱出美妙歌声的样子。

それから、五年たちました。
王さまは、重い病気にかかり、だれもが王さまはもう助かるまいと思っていました。
新しい王さまも決まり、大臣や家来たちは、新しい王さまのあとばかり追いかけて歩いていました。
「頼む。もう一度歌ってくれ。金のウグイスよ。」
病気の王さまはペッドの中で涙をこぼしました。
そのとき突然、鈴を振るような歌声が窓のそばで響きました。
歌っているのは、森のナイチンゲールです。
王さまが苦しんでいることを知って、慰めにきたのです。

ナイチンゲールの声を聞いているうちに王様の体に力がわいてきました。


就这样又过了五年。
国王患者重病,所有人都认为国王已经治不好了。
新的国王已经决定了,大臣和太监们都到新国王那里拍马屁了。
拜托你再唱一次歌吧,金夜莺。
病重的国王满眼都是泪的说。
这时候,窗边响起了银铃般的歌声。
唱歌的是森林中的那只夜莺。
原来它听到了国王的痛苦,特地过来安慰他的。
夜莺的歌声让国王的身体充满了力量。

ナイチンゲールは声をかぎりに歌いました。
(もう一度、お元気になって。王さま。)
その晩、王さまはグッスリト眠り、新しい朝が来たときには、青ざめていた冷たい頬は、ばら色に輝いていました。
「ありがとう、ナイチンゲールよ。これからも、たびたび飛んできて、わたしを励ましておくれ。」
ナイチンゲールが森へ飛んでいったあと、家来たちが部屋へ入ってきました。
家来たちは、てっきり王さまが亡くなったものと思って見に来たのです。
元気になった王さまは、ビックリする家来たちをジロリと見回して、

「おはよう、みなの者。」と、言ったのです。


夜莺尽自己所能的唱着歌。
国王陛下,请你再一次的恢复健康吧。
那天晚上,国王陛下睡的非常安稳,第二天早上起来时,苍白冰冷的脸颊,变得红润起来。
谢谢你,夜莺,以后也请你经常飞到我身边,来鼓励我吧。
夜莺飞入森林后,太监们进入房间。
太监们断定了国王已经去世了,就过来看看。

恢复健康的国王,看着目瞪口呆的太监们说:早啊,朕的侍者们。


原文音频:夜莺(朗读版)

2014.04.30【日译中】夜莺(1)


最后编辑于:2014-04-30 17:19
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团