2014,05,05【日译英】美人(一)

呆萌控mylove (鱼鱼) 译坛英杰
231 19 0
发表于:2014-05-05 13:20 [只看楼主] [划词开启]
美人
「美人」と「美しい人」とは別なものだ。
美人というのは、顔かたちが整っているだけで、その人のせいではない、両親が作ったものだ。
美しい人というのは、顔かたちではない、心の美しさが顔に現れる人のことだ。

美人

“美人”和“美丽的人”是不一样的。

所谓“美人”,只是说她的脸型标准。但那并不是她本人的功劳,是父母给她的。

“美丽的人”指的不是脸型,而是她美丽的内心在脸上的流露。

A beauty

The concepts of "natural beauty" and "a beautiful person" are different.

A beauty is a person who has standard face, which is inherited from her parents but not from the endeavor of herself. A beautiful person is one whose beautiful soul appears in her face.



言葉の意味からは、美人と美しい人とは同じことに思われるが、実は、まるで別のものだ。これは、区別しなければならない。

美人でも、ちっとも美しくない人もいるのだ。美人とは、どういう顔をいうのか。

单看这两个词,似乎没什么区别。其实,使完全不同的,是必须加以区别的。


“美人”不一定是“美丽的人”。那么,什么样的一张脸才算是美人呢?

Although a beauty and a beautiful person are the same if taken literally, in fact they are totally different.

This is something that we must be clear about.

So what kind of face can be called the face of a beauty?


美人とは、ただ、形の寸法がある条件の比例に近いというだけのことで、つまらないといえば、これほどつまらないことはない。


寸法の条件というのも、実は甚だ怪しい観念的なものだ。これが美人の典型です。という顔があったなら、それはなんとも無味乾燥、さらに無気味なものに違いない。幽霊の顔見たいなものだろう。

“美人”的脸,是接近一定尺寸比例的脸。这么说来,评判“美人”的标准也太无聊了吧,应该没有比这更无聊的了。

尺寸这个标准,其实就是个极其无聊,极其主观的评判标准。

然而,只要符合了这个标准,那她就是一个典型的“美人”。这是何等的空乏,何等的无趣。跟幽灵又有什么区别呢?

A natural beauty is someone whose facial dimensions fit the standard proportions, which is really dull. 

There is nothing more boring than it.

That a beautiful face would have measurements is a very strange notion.




However, if someone is of these measurements, she will be regarded as a beauty. How vague and boring it is!

What’s the difference between the criterion for a beauty and a ghost?


最后编辑于:2014-10-29 20:03
分类: 日语
全部回复 (19) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团