2014.05.06【英译中】UNIVERSITY OF OXFORD PRESS RELEASE

voguepie (3) 路人甲
611 1 0
发表于:2014-05-07 12:42 [只看楼主] [划词开启]

UNIVERSITY OF OXFORD PRESS RELEASE

DATE: 10 December 2013

Oxford China Lecture explores the 21st century global shift to city living 

牛津大学新闻稿

2013年12月10号

牛津中国演讲披露21世纪全球城市化

By the middle of the 21st century there will have been an unprecedented shift of global populations out of the countryside into cities, with China being a leading force in this trend. The implications of this relevant topic were tackled by one of Oxford University’s leading thinkers at the launch of the Oxford China Lecture in Shanghai. Professor Steve Rayner said that the global population was in the middle of the greatest migration in history, with 75% of the world population predicted to be living in cities by 2030. He outlined what this could mean for society, the environment and global climate change. Steve Rayner is James Martin Professor of Science and Civilization at the University of Oxford and an award-winning anthropologist, who for more than two decades has led research programmes on science, technology and the environment

21时间中期,全球人口城市化的程度将会有一个空前的转变,而中国将会是这波潮流中的主要推动力。这个相关话题的意蕴是由在牛津中国演讲在上海的发布会上,牛津大学领先的思想者解决的。Steve Rayner教授表示,全球人口正处在在史上最大一次迁移的中期,预计在2030年前将会有75%的世界人口居住在城市。并且,他还概述了此现象可能给社会、环境和全球气候带来的影响。Steve Rayner是James Martin 在牛津大学的科学和社会文明学的教授,是获奖的人类学家,二十年来引领科学、技术和环境等项目的研究。

In his introduction to the lecture, University of Oxford Vice-Chancellor, Professor Andrew Hamilton, explained Oxford’s decision to stage this showcase event in China. Held at the Jing An Shangri-La Hotel, this inaugural lecture builds on the success of the ‘Oxford London Lectures’ and aims to connect world-leading research to an international audience. 

牛津大学的名誉副校长Andrew Hamilton教授在对演讲的介绍中解释了牛津大学在中国举办展示活动的决定。此次的开幕演讲是建于“牛津伦敦演讲”的成功举办,其目的在于让世界领先的研究走向国际观众。【其目的在于把世界领先研究与国际观众相结合】

He said: ‘Tonight’s event represents a modern landmark in the relationship between Oxford and China. It also reflects the importance that we, as a world-leading University, attach to our relationship with this country.’ 

他说:“今晚的盛会是牛津与中国之间的关系上具有现代化意义的里程碑事件。这也放映了作为世界领先大学的我们,高度重视我们与这个国家的关系。”

Professor Rayner told the audience that city planners needed to focus on the long term as they would dictate the actions of citizens many centuries into the future. He remarked that London’s street grid was still determined by decisions made 2,000 years ago by the Romans, who first planned it. Well-designed ‘eco-cities’ could shape the behaviour of populations and act as ‘technological nests to promote sustainable living en masse’, he said.

Professor Rayner告诉观众说,城市规划者们需要深思熟虑,因为他们将会决定市民们在未来数百年的行为。他评论道,伦敦街道网的现状是由2000多年前罗马人——第一个规划它的人——的决定而定的。设计良好的“生态保护型城市”‘eco-cities’ 可能会塑造居者的行为,其表现类似于“为了促进一体化生活的可持续性的技术性巢窝”。


以下是文本剩下的部分

Professor Rayner commented: ‘Although many people argue that cities degrade the environment, research suggests their design and inbuilt technologies can shape the actions of the citizens for the good of the environment. Additionally, the burden placed on the environment by a person living a city is far less than of a person in the countryside when you look at housing, transport, or water and energy requirements. But while cities can be hubs of innovation and creativity, badly designed cities lock populations into certain courses of action possibly to the detriment of the environment long into the future.’ 

 

Technologies that combined the best of the old with the new, such as the traditional floating fishing villages of Asia and the wind towers of the Middle East, provided a sustainable blueprint for the future, he said. Innovative floating buildings inspired by the fishing villages of China, Vietnam and Cambodia were now being considered as a way of adapting to rising sea levels and flooding. Meanwhile, he also highlighted the value of wind towers, repurposed for the 21st century by visionary architects like Norman Foster in the sustainable city project at Masdar in the United Arab Emirates.

 

Two of China’s most important cities, Shanghai and Beijing, are in a global network of 40 megacities known as the C40 initiative, where cities share a common goal of taking action to reduce greenhouse gas emissions. Professor Rayner suggested such collaborations could tackle emissions even more effectively than climate change treaties at governmental level.

 

The lecture is in association with the Shanghai Xian Dai Architectural Design (Group) Co. Ltd. The event is also sponsored by Jing An Shangri-La, Coutts and the Shanghai Business Review. 

 

Mr XXX ,CEO of Xian Dai Architectural Group, key sponsors of the event, said: ‘How we build cities for the future is a topic that concerns all of us. Tonight’s lecture provides fascinating insights into how we can best prepare for urban living in the 21st century and beyond.’   

 

For more information, please contact  XXX

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团