2014.05.08【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(30)

馒头不是猫 (馒头) 路人甲
151 7 0
发表于:2014-05-08 10:35 [只看楼主] [划词开启]

《ビブリア古書堂の事件手帖》

《碧普莉娅古书堂的记事本》
〜栞子さんと奇妙な客人たち〜
〜栞子和奇妙的客人们〜

第一話  夏目漱石「漱石全集・新書版」(岩波書店)
第一话    夏目漱石《漱石全集•新书版》(岩波书店)

    「あんた分かってなかったのね。『どんなものだってあの世まで持っていけるわけじゃなし』があの人の口癖だったんだから。おじいちゃんが死んだ時だって、残ってたものをさっさと処分しちゃったわよ。そういう考え方の人だったの」
    “你真是不明白啊。那个人的口头禅就是‘不管什么都是没办法带到那个世界去的’,你外公死了之后,留下的东西三下五除二地就被她处理掉了。她就是这样思考事情的人!”

    そういえば、祖母が祖父の形見らしいものを持っていた記憶がない。祖父が亡くなったのは遠い昔、母が小学校に上がったばかりの頃だと聞いている。ちょっど今ぐらいの暑い季節に、川崎大師へお参りに行った帰りに交通事故に遭ったらしい。
    这么一说,我倒的确是不记得外婆有什么外公的遗物。外公很早之前就去世了,听说那时候母亲还在上小学。刚巧那是一个像现在这么炎热的季节,参拜完川崎大师后,在回家的路上祖父出了车祸。

    「あんたが読むなら話は別だけど?」
    “你如果要看这些书的话那就另当别论了。”

    いや、読まない。というより読めない。どうせうちに置いてあってもここに並んでいるだけだ。読んでくれる人の手に渡った方がいいかもしれない。

    不,我不要看,应该说看不了。把书留下的话,肯定也只能把它们堆在一旁不闻不问。与其这样,还是把它们送给那些愿意读书的人比较好吧。


2014.05.07【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(29)


2014.05.06【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(28)

2014.05.05【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(27)

2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(26)

2014.04.25【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(25)


最后编辑于:2014-10-29 20:14
分类: 日语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团