2014.05.09【日译中】【石を引き上げた漁師たち】

ymde11 (阿斯拉)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
131 5 1
发表于:2014-05-09 00:44 [只看楼主] [划词开启]
漁師たちが綱を引いていました。綱がずっしりと重かったので、獲物がたくさんあると思った漁師たちは、小躍りして喜びました。
浜に綱を引き寄せ見ると、魚の姿はほとんど見えず、綱はごみや石でいっぱいでした。
漁師たちは一様に嫌な顔をしました。獲物がなかったことが面白くないというよりは、むしろ獲物を見もしない内から浮かれてしまったことが、悔しかったからでした。
すると、漁師仲間の年寄がこう言いました。
「仕方がないじゃないか。喜びと悲しみというやつは、どうも兄弟のようだな。わしらは、初めにあんなに喜んでしまったのだからいずれにせよ苦しい思いもしなければならないのだよ。」
人生は変わりやすいものだと考えていれば、いつも同じことでうまくいくは思ってはいられなくなる。お天気の次には嵐が来ることを、いつも頭に入れておかなければないけない。
打捞到石头的渔夫们
渔夫们正在拉网。网沉甸甸的,渔夫们认为有收获不少,十分欣喜雀跃。
然而把网拉倒海边一看,渔网中尽是垃圾石头,完全没有鱼的影子。
渔夫们十分沮丧。与其说因为没有收获而扫兴,还不如说是因为后悔还没有见到猎物就先高兴起来。
于是渔夫中的年长者就说:“这也是没有办法的事啊。喜悦和悲伤着两者就像兄弟一样的存在啊。不管怎样我们最初也那样高兴过了,所以最后也一定会感到痛苦。
如果我们认为人生是多变的,就不能认为在同一件事情会永远顺利。我们要始终记住,晴天过后暴风雨会来临。

分类: 日语
全部回复 (5)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团