2014.05.10【英译中】 流沙(1)

发表于:2014-05-10 12:14 [只看楼主] [划词开启]


   Quicksand 流沙

  Helga Crane sat alone in her room, which at that hour, eight in the evening, was in soft gloom. Only a single reading lamp, dimmed by a great black and red shade, made a pool of light on blue Chinese carpet, on the bright covers of the books which she had taken down from their long shelves, on the white pages of the opened one selected, on the shining brass bowl crowded with many-colored nasturtiums beside her on the low table, and on the oriental silk which covered the stool at her slim feet.

    赫尔嘉 克兰独自坐在她的房间里。此时已晚上八点,天色微暗。房间里只有一盏读书用的台灯亮着,灯光因巨大的红黑色灯罩的遮挡而显的暗淡,在蓝色的中国地毯上投下一团光晕。灯光还映着一本赫尔嘉刚刚从长长的书架上拿下来的书的封面,另一本赫尔嘉精挑细选出来的书籍扉页,矮桌边长满了各色旱金莲的锃亮的铜碗,以及遮住了她纤细的脚和搁脚凳的东方丝绸。

 

    It was a comfortable room, furnished with rare and intensely personal taste, flooded with Southern sun in the day, but shadowy just then with the drawn curtains and single shaded light.

    这是一个很舒适的房间,陈设着珍贵且极具个人品味的家具。白天时房间充盈着自南射入的阳光,而现在在房间里黑夜正伴着拉紧的窗帘和这盏孤灯而至。

  

    Large, too. So large that the spot where Helga sat was a small oasis in a desert of darkness. And eerily quiet. But that was what she liked after her taxing day's work, after the hard classes, in which she gave willingly and unsparingly herself with no apparent return.

   这也是一个很大的房间,大到赫尔嘉的驻足之地像是黑暗沙漠中一小片异常安静的绿洲。但赫尔嘉喜欢在她这任务繁多,心甘情愿,毫不吝惜却收效甚微的一天教师生活后好好享受这种宁静。


    She loved this tranquillity, this quite, following the fret and strain of the long hours spent among fellow members of a carelessly unkind and gossiping faculty, following the strenuous rigidity of conduct required in this huge educational community of which she was an insignificant part.

    在冷漠无情,充斥着流言蜚语的同事圈中渡过无尽的紧张与烦闷后,在暂时摆脱这个她毫无立足之地,全是严厉刻板的教学要求的庞大教学集体后,她酷爱这种令她舒缓的宁静。


    This was her rest, this intentional isolation for a short while in the evening, this little time in her own attractive room withe her own books. To the rapping of other teachers, bearing fresh scandals, or seeking information, or other more concrete favors, or merely talk, at that hour Helga Crane never opened her door.

    在晚上这短暂的与世隔绝在有情调的房间里与书为伴的习惯,是赫尔嘉休息的方式。在这段时间里,不管是其他教职员工敲门,讲最新八卦,向她寻求信息,或用其他更有说服力让她开门的理由,哪怕仅仅想找她聊天,赫尔嘉都始终紧闭房门拒不接客


    An observer would have thought her well fitted to that framing of light and shade.

    如果在这时候,她的房间里有其他人,那么他们一定会认为赫尔嘉与这光线的轮廓及房内其他部分的阴影真是天设地造。


我的其他作品:

2014.5.10【英译中】 流沙(2)

2014.5.12【英译中】 流沙(3)

2014.5.14【英译中】 流沙(4)


最后编辑于:2014-10-29 18:26
分类: 英语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团