2014.05.14【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(32)

馒头不是猫 (馒头) 路人甲
111 4 0
发表于:2014-05-14 10:41 [只看楼主] [划词开启]


《ビブリア古書堂の事件手帖》
《碧普莉娅古书堂的记事本》
〜栞子さんと奇妙な客人たち〜
〜栞子和奇妙的客人们〜

第一話  夏目漱石「漱石全集・新書版」(岩波書店)
第一话    夏目漱石《漱石全集•新书版》(岩波书店)

    「どこかにへそくりでも入れ忘れてるかもと思って、あたし一冊ずつめくってたんだけどね...」
    “我想说不定哪里还藏着私房钱,就把书一本本翻了遍……”

    そんなことやってたのか。呆れている俺を尻目に、母は例の『第八巻 それから』と印刷された筐から本を出した。薄いパラフィン紙に包まれた表紙をめくって見せる。
    她原来还做了这样的事情啊。母亲白了一眼还在发呆的我,把那本《第八卷 从此以后》从书框里拿出来,翻开包着薄薄一层蜡纸的封面,给我看。

    「こんなの見つけちゃったのよ、ほら!」
    “于是我发现了这样的东西,你看!”

    なにも印刷されていない見返しの右側に、細い毛筆で文字が記されていた。さほど達筆とは言えない。文字のパランスや間隔が微妙に変だった。
    在什么也没有印刷的扉页右侧,写着细细的毛笔字。那些字说不上好看,而且文字的排列和间隔也有点微妙的奇怪。

    「夏目漱石 田中嘉雄様へ」
    “夏目漱石 致田中嘉雄先生”

    書きこみは二行に渡っている。「夏目漱石」は見返しのちょうど真ん中あたり、「田中嘉雄様へ」は綴じこみの近くにあった。
    这些字分了两行,“夏目漱石”在扉页的正中央,而“致田中嘉雄先生”则靠近书的装订线。

2014.05.14【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(31)

2014.05.08【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(30)

2014.05.07【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(29)

2014.05.06【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(28)

2014.05.05【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(27)


最后编辑于:2014-10-29 20:09
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团