2014.5.15【英译中】Implications of the Arab Uprisings

发表于:2014-05-15 09:31 [只看楼主] [划词开启]

The United States faces a unique set of challenges and opportunities in strengthening security and justice sector partnerships in the Middle East and North Africa. Against the backdrop of the Arab uprisings, the U.S. government has issued policy guidance relating to foreign assistance more broadly and security sector assistance in particular. RAND researchers analyzed potential new partnership models that could help implement this guidance, simultaneously strengthening security and justice sector cooperation and promoting reform across the Arab world and beyond. They devised the Enhanced Partnership Planning Model, which focuses on improving collaborative planning, rather than on using assistance as leverage to require partner nations to do what the United States wants. The model serves as a flexible framework that could support tailored, rigorous SJS planning by U.S. and partner nation stakeholders. This framework can support both policy-makers and program managers as they seek to implement new policy guidelines that integrate elements of accountability and reform while continuing to advance core U.S. interests and equalities in a rapidly evolving regional context.

美国现在在与中东和北非加强安全和公正这一块面临着独一无二的挑战和机遇。在阿拉伯暴动的背景下,美国政府出台了范围更广的外国援助尤其是安全方面的政策指导。兰德调查员们分析潜在的可以帮助实施这个指导的新伙伴模型。同时加强安全和公正方面的合作还有推动改善整个阿拉伯甚至更广的地区。他们设计了加强伙伴关系计划模型,这个模型是针对于提高合作的计划,而不是用援助来融资要求同盟国去做美国想要做的事。模特作为灵活的构而服务,可以支持定做的。严格的斯瓦尔巴特和扬马延岛被美国和他的同盟国股东们计划着。这个构架能够支持制定政策的人们和执行计划的人们寻找到实行新政策参考,结合责任制和改革同时继续去更新美国在迅速改革区域背景的核心利益和平等。

Many security and justice stakeholders support improving U.S. Government coordination, and some have achieved success in designing effective performance benchmarks with foreign partners. There are also opportunities — often underexploited — for improving coordination among other actors in the region, such as the United Kingdom.

·  许多安全和公正股东们支持提高美国政府的合作,而且有些国家已经成功地设计了和外国的伙伴的有效地成绩基准。这里也有机会—通常正在被开采的—为了提高与其他角色地区的合作,比如英国。

Many partners are interested in building more effective and professional security and justice sectors. While this does not equate to allowing imposition of U.S. standards on partner forces, it indicates that opportunities exist to help partners professionalize their own forces in their own ways.

许多伙伴对建造更加有效且专业的安全和公正方面感兴趣。虽然这个没有把允许美国标准强加到伙伴上,着预示着机会出来帮助伙伴们使得他们用自己的手段让自己的力量更专业化。


翻译的不好。这次完全觉得翻译无力啊。。。。z总有那么几句话让我自己都无法更好的理解。。。

请慢批。。。。

一共是10句话。坑爹啊,这么长居然只有十句话。。。。我很辛苦有木有。。。。我真的是发现了,最近的翻译都是那中很长的,但是却句数很少啊。。。唉,悲剧了有木有。。@朵朵有致 @日岳宵湾 @_眷恋 @亦零涯 @续随子 @figblossom


分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团