2014.05.16【日译中】カラスの常識(2) (゚∈゚*) END

吖枣 (枣儿) 路人甲
261 23 0
发表于:2014-05-16 14:03 [只看楼主] [划词开启]

カラスの常識(2)


状況を的確に判断して行動する人も、賢いと言われる。カラスはこの点でも優れた能力を見せる。鳥の子育てを観察するときには、ブラインドと呼ぶ小さなテントを巣の近くに張って身を隠す。そうすればこちらの姿が見えないため、おおかたの鳥は警戒することなく子育ての様子を見せてくれる。

我们会称赞准判断情况行动的人机智。而乌鸦在这一点上同样也表现出色。为了观察鸟类在抚育雏鸟时的情况,我们会在鸟巢附近支一顶遮光型的小帐篷,借此避开头鸟的警戒。


しかし、カラスにはそうはいかない。渋谷のハシブトガラスの子育てを観察したときは、本当に苦労した。大抵の鳥は、留守中にブラインドに入れば、意外とすぐに巣に戻る。もし、なかなか戻らなければ、ブラインドにいったん二人入り、一人だけ出る。そうすれば中にはもう人がいないと思って巣に戻る。鳥は算数ができないためである。

但,这在乌鸦那儿可行不通。在观察涉谷的大嘴鸦抚育雏鸟的情况时可吃了大苦头。我们在鸟儿外出时进入帐篷的话,大多数的鸟类动物都会马上回巢。如果没有的话,(姑且帐篷里算有两个人)就两人当中出来一个。那它也就会马上回巢了。这是由于鸟而不会计数。


しかし、この方法でもカラスは騙せない。もしかしたら、計算ができるのかもしれないと思ってしまう。この時は結局、無人カメラ以外では観察ができなかった。的確な状況判断をし、危険を回避する能力がカラスはほかの鳥よりも優れているという実例である。

这个方法却蒙骗不了乌鸦。莫非乌鸦会计数?在这里我们就只能用自动摄像机来观察了。这个实例,证明了乌鸦有着异于其他鸟类的出色的判断力以及趋吉避凶的能力。



 『カラスの常識』

柴田 佳秀


2014.05.15【日译中】カラスの常識(1) (゚∈゚*)・・・・(第一篇的传送门


恩.....= =

有很多都不知道该怎么说啊,坑坑巴巴的戳了一个小时才写完实在够!

再找篇难的估计就得够呛了.................ˊ _>ˋ





最后编辑于:2014-10-29 19:45
分类: 日语
全部回复 (23) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团