2014.5.16【英译中】On Love(一)

则少 (则少 Elaine) 路人甲
131 9 0
发表于:2014-05-16 16:46 [只看楼主] [划词开启]

When love beckons to you, follow him, though his ways

 are hard and steep.

And when his wings enfold you, yield to him, though the 

sword hidden among his pinions may wound you.

And when he speaks to you ,believe in him , though

his voice may shatter your dreams as the north wind 

lays waste the garden.


For even as love crowns you so shall he crucify you. 

Even as he is for your growth so is he for your pruning. 

Even as he ascends to your height and caresses your tenderest

branches that quiver in the sun,so shall he descend to our roots 

and shake them in their clinging to the earth.

But if, in your fear,you would seek only love's peace and 

love's pleasure, then it is better for you that you cover your 

nakedness and pasout of love's threshing-floor, into the 

seasonless world where you shall laugh,but not all of your

laughter,and weep,but not all of your tears.


译文:

               说爱

当爱召唤你的时候,跟随他,

不顾他的方式困难和艰险。

当他用翅膀拥抱你的时候,回抱他,

尽管深藏于他思想中的利剑会伤害你。

当他跟你说话时,相信他,

尽管他的言语可能会碎裂你梦幻

就像北风扫荡过的花园。


尽管爱能为你加冕,也能将你定在十字架上。

尽管他能助你生长他也能将你修剪。

尽管他能攀登至你的高度然后

抚摸你颤动在阳光下的柔嫩枝梢,

却也能沉降到你的根部,撼动你附着在泥土中的根须。

但是,如果,你害怕了,你只愿意寻求爱的平和欢乐,

那么更好的方法就是掩盖你的赤裸然后离开爱的打谷场,

到未平整的世界到你能够大笑的地方,

但是并不是你所有的欢乐与泪水,

但是并非你所有的泪水。



未完待续。。。

纪伯伦不是在写诗,只是在讲道理:世界是这样,世界不是那样;爱是这样,爱不是那样;你要这样,你不要那样。这是文艺版的《圣经》。

最后编辑于:2014-05-20 11:11
分类: 英语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团