2014.05.16【日译中】【小说自翻】十一ミス研推理録 ~VS自殺屋~ 第001期

珊狗儿 (狗狗) 译坛英杰
366 6 0
发表于:2014-05-16 22:35 [只看楼主] [划词开启]

 


本只第一次自己昨日文翻译,如有翻得不好的地方请大家指出来,我一定铭记于心~

以下是本篇侦探小说的片头之片头,这坑我一定会竭尽全力填完的!



0.プロローグ


第0篇  序章


 その日――寒天を覆った厚い雲は、冬の僅かな陽光を遮って、代わりに針のように細く、冷たい雨を地上にもたらした。帰宅時間には雪に変わるという予報だった。


    那是这样的一天——看空中覆盖着厚厚的云层,把冬天本就稀缺的阳光遮了个遍,接着细如牛毛的冰冷的雨水,落到了地面。有预报说,在下班的时候,天气将从降雨变为降雪。


 黄昏時(たそがれどき)になってから予報通り、雨に雪が混じり始めた。今年初めて到来した空からの贈り物は、気温を一気に下降させ、容赦なく地面を冷やしていく。


    傍晚时分的时候,就像预报的那样,雨雪开始混杂着落了下来。今年上空送给我们的第一份礼物就是,使气温不停地下降的,就连地面也不肯放过的冷空气。


 霙(みぞれ)はすぐに牡丹ぼたん雪となり、排気ガスで汚れた灰色の景色を、小時間で白銀の世界へと変えた。街を覆い尽くした純白の蒲団(ふとん)は、人類を休息の帰途へと急がせる。


    雨夹雪很快就变成了鹅毛大雪,四周被废弃污染成灰色的景色,不一会儿就变成了银白一片的世界。一直铺到街道尽头,像纯白的棉被一样的雪,催促着人们踏上了下班回家的路。


 しかし、二十四時間眠らない街、東京の雑踏は途切れることがない。帰宅時間が過ぎても、己の使命のために戦い続ける者達がいる。


    但是,在东京的这条彻夜不眠的街上,熙熙攘攘的人群仍旧络绎不绝。就算已经超过了回家的时间,但这里仍有着这么一群为着自己的使命而持续战斗着的人。


 雪で路面が凍結すれば、事故も増えるだろう。


    如果积雪让路面结冰了的话,发生事故的情况也会增加的吧。


 千代田区霞が関、本庁、通称桜田門。男達は、そんな厳戒態勢の中にいた。


    千代田区霞关的本厅,俗称樱田门。一群男人正在严正以待,准备着对付由于道路结冰而导致的交通事故。


 彼等の予想通り、事故発生という連絡は徐々に増していった。こうなれば一番忙しいのは交通部だ。次々と出払っていく。


    正如他们所预想的,报告发生事故的电话渐渐变得多了起来。在这个时候,最忙的就要数交通部了。他们一个接着一个,不一会儿就走光了。


 そんな交通部の動きを窓際で眺めながら、

「轢き逃げがなきゃいいがな……」

 捜査一課の刑事は呟いた。


    一个搜查一课的刑警,一边从窗口向外眺望这样忙碌的交通部的人们(交通部繁忙的动向,一边嘟哝道:“如果不是(没有肇事逃逸该多好呀……”


最后编辑于:2014-10-29 19:25
分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团