2014.05.17【英译中】绯闻女孩(10)【12】

朵朵有致 (LattegIan) 译坛小生
441 40 0
发表于:2014-05-17 17:44 [只看楼主] [划词开启]

好久没翻译《绯闻》了。。按照一周《纸牌》,一周《绯闻》进度来说,这周正好~

时隔这么长时间,有必要前情提要一下~

S回来了?这是人们正热烈讨论的话题,不过在这里——布莱尔的家里,这还不是所有人要关注的问题,布莱尔的妈妈交了新男朋友塞勒斯,今天正好是埃莉诺·霍道夫把他介绍给大家的日子。布莱尔的青梅竹马兼男友内特得到了塞勒斯的一些建议,现在正准备在布莱尔你情我愿的情况下开始实施,他们在去房间的途中遇到了让布莱尔魂牵梦绕、肝肠寸断的男人——恰克·巴斯。


Chuck Bass, the oldest son of Misty and Bartholomew Bass, was handsome, aftershave-commercial handsome. 
恰克·巴斯,巴塞洛缪·巴斯与米丝蒂的长子,非常帅气,就像是须后水广告里的男模一样吸引人。


In fact, he'd starred in a British Drakkar Noir commercial, much to his parents' public dismay and secret pride. 
实际上,他还真的担纲过英国黑色达卡的广告男模这让他父母在人前很没面子,自尊心也受到了打击。


Chuck was also the horniest boy in Blair and Nate's group of friends. 
恰克还是布莱尔、内特朋友圈子里最淫荡的一个。


Once, at a party in ninth grade, Chuck had hidden in a guest bedroom closet for two hours, waiting to crawl into bed with Kati Farkas, who was so drunk she kept throwing up in her sleep. 
九年级的一次派对上,恰克曾躲在一间客房中的衣柜里蛰伏两个小时,就等着跟卡蒂·法卡斯上床,她那天晚上醉得不省人事,一直在床上吐个不停。


Chuck didn't even mind. He just got in bed with her. 
恰克根本不在乎,照样把事情办了。


He was completely unshakeable when it came to girls. 
什么事情都撼动不了恰克的“性致”。


The only way to deal with a guy like Chuck is to laugh in his face, which is exactly what all the girls who knew him did. 
对付恰克唯一的办法就是当面嘲笑他,这也是所有认识他的女孩普遍采用的方法。


In other circles, Chuck might have been banished as a slimeball of the highest order, but these families had been friends for generations. 
在其他圈子里,恰克很可能会遭到强烈抵制和鄙视,但在这,几个家族已经是几辈子的老交情了,作为“文明人”的表率,他们怎么会明目张胆地嫌弃他呢?


Chuck was a Bass, and so they were stuck with him. 
恰克是巴斯家族的人,所以人们必须和他打交道。


They had even gotten used to his gold monogrammed pinky ring, his trademark navy blue monogrammed cashmere scarf, and the copies of his headshot, which littered his parent's many houses and apartments and spilled out of his locker at the Riverside Preparatory School for Boys. 
他们看惯了他小拇指上套着的金色字母押花戒指,带商标的海军蓝绣花羊绒围巾,以及在他父母的多处房子、公寓和河畔预备学校里他堆得满满的存物柜等等地方随处可见的头条新闻的大特写。


“Don't forget to use protection,” Chuck called, raising his glass at Blair and Nate as they turned down the long, red-carpeted hallway to Blair's bedroom. 
“别忘了采取安全措施,”恰克说着,朝着正穿过长长的铺着红地毯的走廊,去向布莱尔房间的布莱尔和内特举了举杯子。



最后编辑于:2014-05-17 17:47
分类: 英语
全部回复 (40) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团