2014.05.18【英译汉】The Curious Incident of the Dog in the Night-Time⑥

猫四狗八 (ho) 路人甲
161 12 0
发表于:2014-05-18 00:04 [只看楼主] [划词开启]

这个叙述者的特点就是一边讲故事一边就会讲一些有的没的,奇怪的是我竟然还觉得很好看,其实翻译到后面才发现这根本就不是单单的推理剧。


13.  This will not be a funny book. I cannot tell jokes because I don’t understand them. Here is a joke, as an example. It is one of Father’s.

His face was drawn but the curtains were real.

I know why this is meant to be funny. I asked. It is because drawn has three meanings, and they are (1) drawn with a pencil, (2) exhausted, and (3) pulled across a window, and meaning 1 refers to both the face and the curtains, meaning 2 refers only to the face, and meaning 3 refers only to the curtains.

这将不会是一本幽默的书。我不会说笑话什么的,因为自己也不太听得懂笑话。这里我要试着讲一个笑话,一个关于我老爸的。

他的脸是画的但窗帘是真的。我知道为什么这句话好笑,因为我问过别人。主要是因为drawn这个词有三个意思。第一个意思就是用铅笔画,第二意思是说精疲力尽,第三个意思是拉上窗。然后第一个意思是指他的脸和窗帘,第二个是仅仅指脸,第三个是指窗帘。



If I try to say the joke to myself, making the word mean the three different things at the same time, it is like hearing three different pieces of music at the same time, which is uncomfortable and confusing and not nice like white noise. It is like three people trying to talk to you at the same time about different things.
And that is why there are no jokes in this book.
我试着给自己讲这个笑话,同时赋予这个词三个意思,和同时听三首不同的歌一样,这就像白噪音一样让人感到很不爽。仿佛有三个人同时在给你谈着不同的事情。这就是为什么这本书里没什么笑话的原因。
最后编辑于:2014-10-30 15:28
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团