2014.05.19【日译中】物质传递精神

空空落98 (空空) 路人甲
146 5 0
发表于:2014-05-19 23:58 [只看楼主] [划词开启]


 私の例を挙げれば、父親との間で「父と息子の対話」などしたことはなかった。父親としての務めは、婚礼で折りづめが出てくると,ちょっとはしをつけて持って帰ること、これだけ。我々子供たちは、父親の帰りを待ちかまえていて、中にようかんが入っていれば、母親が兄弟6人に切り分けてくれた。その薄い一切りれを食べながら、「お父さんは偉い」と思っていたわけだ。


  就我而言,和父亲从没有过所谓的【父子对话】。父亲的职责就是把婚礼上没动过几筷子的盒装食品带回家,仅此而已。我们在家里企盼着父亲回来,如果盒子里有豆馅糕的话,母亲就会切开分给我们兄弟6人。我们就一边享受着那一片薄薄的美味,一边想着【爸爸真好】。


  簡単にいえば、「もの」がない環境は、大変教育しやすかったということだろう。「もの」を通じて「こころ」が全部伝わるから、父親が「おい、対話しよう」という必要がない。折り詰めを持って帰ったら、もう終わり。後は「えへん」と咳払いをしていたら、教育ができていた。


      简而言之,在物质匮乏的年代,教育是相当简单的。通过【物】便可传达全部心意。父亲根本无需说【孩子,我们来谈谈】。糕点带回家就够了。然后再清清嗓子示意,教育就大功告成了。

最后编辑于:2014-10-29 18:39
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团