2014.5.20[英译中]If I could help you by Leonard Cohen

发表于:2014-05-20 23:03 [只看楼主] [划词开启]

 If I could help you

                      Leonard Cohen

If I could help you, buddy, I would

I really would

I’d pray for you

I’d make muscles appear on you back

I’d take you to a bridge

That people think if beautiful

If there were the slightest chance

That you’d like it

I’d get you that motorcycle

I’d put your song on the jukebox

If you were a singer

I’d help you step across

That crack in your life

I’d die for you on the cross again

I would do all these things for you

Because I’m the lord of your life

But you’ve gone so far from me

That I’ve decided to embrace you here  

With my most elusive qualities

You always wanted to be brave and true

So breathe deeply now

And begin your great adventure

With crushing solitude

如果我能帮助你

如果我能帮助你,兄弟,我会的

真的

我会为你祈祷

我会让肌肉武装你的肩膊

我会带你去那座桥

就像人们想象中的那样美

即使那是最微弱的希望

你也会喜欢上它的

我会送给你那俩摩托车

如果你是歌者,我会在点唱机里播放你的歌曲

我会带你越过你生命里的那条沟壑

我会为了再次被钉死在十字架上

我会为你做任何事情

因为我就是你的君王

但是你正在与我渐趋渐远

因此我决定就在这里,用我最不易被人发觉的力量

将你抱紧

你总是在追求勇敢和真实

那么现在深呼吸

深刻的孤独去开启你的冒险



crushing solitude直译应当是“压倒性的孤独”,但是这样翻译就显得太生硬,深刻的又显得太肤浅,望各位指点。

另外,觉得整首诗在翻译过程中我都有完全理解错误的感觉,如果真的是这样,万望大家斧正。                                                                                                                                                              


分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团