2014.05.23【英译中】The fault in our stars(1.4)

hippo1120 (河马) 路人甲
297 18 0
发表于:2014-05-23 10:04 [只看楼主] [划词开启]

Me: “I refuse to attend Support Group.”

我:我不去参加互助小组了。

Mom: “One of the symptoms of depression is disinterest in activities.”

妈妈:抑郁症的症状之一就是对任何事都不感兴趣。

Me: “Please just let me watch America’s Next Top Model. It’s an activity.”

我:就让我看全美超级模特新秀大赛吧,我对这个挺感兴趣的。

Mom: “Television is a passivity.”

妈妈:看电视这个不算。

Me: “Ugh, Mom, please.”

我:嗷,老妈,求你啦。

Mom: “Hazel, you’re a teenager. You’re not a little kid anymore. You need to make friends, get out of the house, and live your life.”

妈妈:黑兹尔,你已经是青年人了(长大了),而不是小孩子了。你要走出家门,交朋友,有你自己的人生。

Me: “If you want me to be a teenager, don’t send me to Support Group. Buy me a fake ID so I can go to clubs, drink vodka, and take pot.”

我:如果你希望我是青年人了(如果你希望我长大了,就不要再让我去那个互助小组了。给我搞个假身份证,我就可以去酒吧,喝喝伏特加(抽抽大麻什么的。

Mom: “You don’t take pot, for starters.”

妈妈:一开始不许喝酒。(小鬼一开始不能抽大麻

Me: “See, that’s the kind of thing I’d know if you got me a fake ID.”

我:你看吧,要是你给我搞了假身份证我就知道这种事了。

Mom: “You’re going to Support Group.”

妈妈:你还是要去互助小组。

Me: “UGGGGGGGGGGGGG.”

我:啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!

 Mom: “Hazel, you deserve a life.”

妈妈:黑兹尔,你应该拥有自己的人生。

 That shut me up, although I failed to see how attendance at Support Group met the definition of life. Still, I agreed to go—after negotiating the right to record the 1.5 episodes of ANTM I’d be missing.

这让我不再说话。虽然我并不觉得参加互助小组能让我明白人生的意义。在讨价还价可以录1集半我错过的全美超级模特新秀大赛之后,我同意继续参加互助小组了。


书接上文:

2014.05.20【英译中】The fault in our stars(1.1)

2014.05.21【英译中】The fault in our stars(1.2)

2014.05.22【英译中】The fault in our stars(1.3)



最后编辑于:2014-05-27 10:15
分类: 英语
全部回复 (18) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团