2014.05.23【英译中】京东商城在美国募股 18 亿美金

Janice1228 (nawa1228) 路人甲
131 5 0
发表于:2014-05-23 15:30 [只看楼主] [划词开启]

China's JD.com raises $1.8bn in US share sale

京东商城在美国募股 18 亿美金

 

Chinese online retailer JD.com has raised $1.8bn (£1.1bn) in its US share sale, valuing the company at more than $25bn according to underwriters Bank of America and UBS Investment Bank.

京东商城,中国的一家在线零售商在美国募股 18 亿美金,据美国银行和瑞银投行承销商透露,这家公司的市值已高达 250 亿美金。

 

Shares are due to start trading on the Nasdaq on Thursday under the symbol 'JD' at the price of $19 per share.

周四京东商城正式在纳斯达克证交所挂牌上市,交易代码为“JD”,招股价每股 19 美元。

 

JD.com is China's second largest e-commerce firm after Alibaba.

京东商城是中国第二大电子商务公司,仅次于阿里巴巴。

 

The IPO will be closely watched as a measure of Wall Street's appetite for Chinese internet firms.

京东商城的首次公开募股被看作是华尔街对中国网络公司有无兴趣的衡量指标。(appetite for...这块儿翻译求支招)

 

The e-commerce industry in China is attracting a lot of interest, due to increasing affluence in the world's second largest economy as well as rising access to the internet.

中国作为世界第二大经济体的日益繁荣和网络的迅速崛起,使中国的电子商务产业吸引了诸多目光。

 

According to research firm eMarketer, China's business to consumer e-commerce sales may surpass $180bn this year.

据调查公司 eMarketer 透露,中国消费者电子商务领域今年的销售额或超 180 亿美金。

 

Investors

投资者


In its IPO prospectus, JD.com said it had a 17.5% market share based on transaction volume, as of the third quarter of last year. The figures are based on calculations by iResearch, a research firm.

在首次公开募股的招股书中,京东商城提到自去年第三季度以来,基于交易量今年的市场占有率已达到 17.5%。这些数字是基于一家调查公司 iResearch 的计算结果。

 

Asia's biggest internet company, Tencent Holdings, bought a 15% stake in JD.com in March this year, in an attempt to grab a larger share of China's online shopping market.

亚洲最大的网络公司,腾讯控股,为了在中国网络购物市场获得更大的市场占有份额,于今年三月份购买京东商城 15% 的股份。

 

Under the deal, JD.com will take full control of Tencent's e-commerce business, which includes subsidiaries such as QQ Wanggou and Paipai.

根据协议,京东商城将完全控制腾讯的电子商务业务,包括腾讯旗下的 QQ 网购以及拍拍网。

 

The purchase signals heightened efforts by Tencent to take on rival Alibaba.

此次购买表明腾讯正加大力度对付其竞争对手阿里巴巴集团。

 

JD.com's list of investors include Saudi billionaire Prince Alwaleed bin Talal, with a 5% stake.

京东商城诸多投资者名单中还包括,亿万富翁沙特王子阿尔瓦利德·本·塔拉尔,他已购买 5% 股份。

 

The e-commerce firm plans to use proceeds from the IPO to expand its infrastructure needs with the building of new warehouses and establishing more delivery stations. It also wants to build a fund for potential investments in and acquisitions of complementary businesses, assets and technologies.

京东商城计划利用此次公开募股所得收益来扩大基础建设,用于建设新仓库和更多配送站。京东商城还打算设立基金,为潜在投资,收购互补型公司,资产和技术做准备。

 

US investors will be watching how JD.com shares perform on Nasdaq, hoping for clues as to how Wall Street will receive rival Alibaba, which filed for an IPO earlier this month.

美国投资者将密切关注京东商城股价在纳斯达克的表现,希望找到线索,看华尔街将如何对待京东商城的竞争对手阿里巴巴集团,阿里巴巴集团已于本月月初申请公开募股。

 

Analysts are expecting Alibaba to raise more than $15bn.

分析人士预期阿里巴巴集团的募股将超过 150 亿美金。


往期链接:

2014.05.19【英译中】意想不到的后果

2014.05.20【英译中】全麦面包可降低患糖尿病的风险

2014.05.21【英译中】西溪国家湿地公园


最后编辑于:2014-05-23 18:07
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团