2014.05.23【英译中】A More Perfect Union

Daisy夭药 (番茄) 路人甲
191 9 0
发表于:2014-05-23 21:31 [只看楼主] [划词开启]

"We the people, in order to form a more perfect union."   

”我们合众国的人民,为了建立更完善的联邦。“

Two hundred and twenty one years ago, in a hall that still stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched America's improbable experiment in democracy. Farmers and scholars; statesmen and patriots who had traveled across an ocean to escape tyranny and persecution finally made real their declaration of independence at a Philadelphia convention that lasted through the spring of 1787.   

221年前,就在街对面(至今仍在的大厅里,一群年轻人聚集在这里,用着简单的语言,开始了美国当时几乎不被看好的民主实验(实践(在那场整个)1787年的春天(春季的费城会议),那些穿过海洋,为了逃避暴政和迫害的农民,学者,政客还有爱国者们最后(在费城会议)把独立宣言变成了现实。

The document they produced was eventually signed but ultimately unfinished. It was stained by this nation's original sin of slavery, a question that divided the colonies and brought the convention to a stalemate until the founders chose to allow the slave trade to continue for at least twenty more years, and to leave any final resolution to future generations. 

他们制定的这份文件最后虽然被签署了,但是并没有彻底完成。它被这个国家原罪的奴隶制玷污了。这个问题使得各州分裂,使会议一度陷入僵局,直到制定者选择继续允许奴隶贩卖至少多于)二十年,把解决这个问题的措施留给了未来的人们。

Of course, the answer to the slavery question was already embedded within our Constitution - a Constitution that had at its very core the ideal of equal citizenship under the law; a Constitution that promised its people liberty, and justice, and a union that could be and should be perfected over time.   

当然,这个奴隶制问题的答案已经嵌入了我们的宪法——其核心就是在法律之下人人平等,并保证了其人民的自由和公正,和一个能够且应该不断完善的联邦。
And yet words on a parchment would not be enough to deliver slaves from bondage, or provide men and women of every color and creed their full rights and obligations as citizens of the United States. What would be needed were Americans in successive generations who were willing to do their part - through protests and struggle, on the streets and in the courts, through a civil war and civil disobedience and always at great risk - to narrow that gap between the promise of our ideals and the reality of their time.
如今,羊皮纸上的文字仍不足以使奴隶挣脱束缚,或者给予任何肤色的人们和拥有任何信仰的人们作为美国公民完整的权利和义务。它需要一代又一代的人们愿意尽自己一份力量——通过反抗、努力,在街头或是法庭,通过内战或是非暴力抗争,并且甘愿冒险——来消除(缩短我们理想中的希望和他们那个时代的现实之间的沟壑。

最后编辑于:2014-05-26 20:21
分类: 英语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团