2014.05.24【日译中】歴史の舞台、初の一般公開…皇居宮殿で特別参観

吖枣 (枣儿) 路人甲
196 6 0
发表于:2014-05-24 12:41 [只看楼主] [划词开启]

歴史の舞台、初の一般公開…皇居宮殿で特別参観

历史的舞台,首次面向群众公开...特别参观皇宫宫殿(なんか変



天皇陛下の傘寿(80歳)を記念した皇居・宮殿の特別参観が24日、始まった。

为纪念天皇陛下80大寿,24日开始开放皇宫宫殿的特别参观。

宮殿の内部が一般公開されるのは初めて。参観者は、陛下の即位の儀式や国賓の晩餐会(ばんさんかい)など歴史の舞台となってきた各部屋を興味深そうに見て回った。

宫殿内部首次面向群众开放。参观人员兴致高昂的参观了举行天皇陛下即位仪式及举办国宾晚宴会等已成为历史舞台的各房间。


宮殿は1968年に完成。地上2階、地下1階建てで、大屋根や柱、はりなど日本古来の建築美を生かしたデザインが特徴とされる。
宫殿于1968年完工。其特色是2层楼(带负一楼)建筑、且在主房顶及柱子、房梁等,运用了日本古建筑的设计。


参観者は、天皇陛下の記者会見などが行われる「石橋(しゃっきょう)の間」を通り、新年と天皇誕生日の一般参賀で陛下や皇族方が立たれる長和殿(ちょう わでん)のベランダを見学。続いて、国賓の晩餐会でも使用される宮殿最大の部屋「豊明殿(ほうめいでん)」で、旗のように美しくなびく雲を描いたつづれ織 りの壁面や、天井の32基のシャンデリアを見学した。

参观人员走过天皇举行记者会的房间“石桥间”、参观了在新年及天皇生日庆贺时,天皇及皇族所站的地方长和殿的露台。紧接着,在宫殿中最大的房间,举办国宾晚宴的丰明殿,参观了XXXXXXXXXXXXXX.





红字求助.............(´;ω;`)

(再也不爱联通了...........

 


点击查看大图


其他翻译:

2014.05.17【日译中】洗顔するほどに毛穴が目立ってしまう悪循環とは!?(1)

2014.05.16【日译中】カラスの常識(2)

2014.05.15【日译中】カラスの常識(1)



分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团