2014.05.23【英译中】七个简单步骤从头到脚防晒 (2)

fay_ai (非非) 译人小成
131 5 0
发表于:2014-05-24 14:44 [只看楼主] [划词开启]

Back and arms 

后背和手臂


These are also prime spots for melanoma. 

这些是黑素癌的主要发病点。


To help them (and every inch of you) stay protected at the beach or pool, slather on SPF at home in the buff, says Dr. Hale; it takes about 15 minutes to sink in. 

为了保护这些部分(以及你身上的每一存)当你在沙滩或者泳池的时候,Hale博士说,在家赤身裸体的大量涂抹防晒霜。这些防晒霜需要大概十五分钟的时间渗入肌肤。


Derms prefer lotion to sprays for the first coat because you get an even layer of coverage. 

皮肤喜欢先喷一层乳液因为这样你得到了一层均匀的覆盖物。


Have your partner or a friend does your back, from the tops of shoulders on down. 

让你的伴侣或者朋友帮你在背部,从肩膀上方到开始往下涂抹防晒霜。


Rays can still penetrate the fabric of a one-piece, particularly if it’s an older suit that’s wearing thin. 

辐射依旧可以穿透连衣裙的纤维,尤其是一件穿旧穿薄了的泳衣。


If nobody is around to lend a hand, use sunscreen spray with a 360-degree nozzle to reach behind you. 

如果周围没有人可以帮忙,可以用有360度喷嘴的防晒喷雾够到你的背后。(不知道怎么译好)


Either way, pack a spray for touch-ups every two hours. By law, sunscreens can no longer claim to be sweatproof or waterproof—the truth is, you do sweat them off. 

不管怎样,带上一瓶喷雾每两小时做一次防晒修补。根据法律,防晒霜以不能声称防汗或者防水--事实是,它们会被你的汗液洗掉。(再次不知道怎么翻,中文不佳


And don’t rush the spritz process. 

喷雾的过程不能草率。


Yes, it’s supposed to be quick, but you still need to be thorough. “Hold the nozzle 1 to 2 inches away from skin, spray for one to two seconds per part, then rub it in,” advises Dr. Zeichner. 

是的,它是应该很快完成的,但是你需要让它进行的彻底。Zeichner博士建议:“让喷头离保持皮肤1~2英寸 (2~5厘米)的距离,每部分喷1~2秒钟,然后按摩使其渗入。


Avoid applying downwind or most of your protection will get blown out to sea. 

避免在顺风的地方涂抹,否则你的大部分保护将被吹到海里去。



2014.05.23【英译中】七个简单步骤从头到脚防晒 (1)



Source: Health.com

http://www.health.com/health/gallery/0,,20814439,00.html?xid=Time-sun-052014


最后编辑于:2014-10-29 21:09
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团