2014.05.24【日译中】「腐女子だけど結婚がしたい」

吖枣 (枣儿) 路人甲
132 8 1
发表于:2014-05-24 15:10 [只看楼主] [划词开启]

「腐女子だけど結婚がしたい」

“腐女,也想婚”


オタクや腐女子が婚活するのは難しいと思われがち。でも、実際のところ本当に難しいのでしょうか。教えて!gooでも「腐女子オタクの婚活について」という質問がありました。質問者のlamulamu31さんは、20代前半の女性。10年ほど前から腐女子で、アニメや漫画が大好きとのこと。

多数人都觉得宅腐女子婚活难。但真的是这样么。在“教えて!goo”上也有类似的疑问。提问人是lamulamu31妹纸,20代前半,大约在10年前就是个腐女了,非常喜爱动漫。


「同人活動は、自分の生きがいなので同人活動も腐女子もこの先辞めるつもりはありません」と語るlamulamu31さんですが、最近婚活を始めたものの、オタクじゃない人となかなか話が合わない事が悩みの種なんだそうです。

标榜着“同人活动就是我生活的意义,以后也不打算弃腐、放弃同人活动、”的lamulamu31妹纸虽然近来也开始参加婚活,但跟非宅人士总是没有话题。


普段から、「髪型や服装、身なりなどにはかなり気を使ってきました」という彼女。「結婚願望があるので、20台後半になったときに後悔しないように早めから婚活をしておきたいんです…。婚活や彼氏を作るのは、諦めるべきですか?オタクや腐女子に理解がある、またはオタクの方と付き合った方が良いのでしょう か?」という悩みにはどんな回答が寄せられたのでしょうか。回答を見てみましょう。

日常生活中她也非常注重发型服饰跟打扮等等。“因为想结婚嘛,不想在27、8了才后悔所以就早些参加婚活.....我是不是该放弃在婚活上找男票呢?还是说我该找个能理解宅腐女的人,或者跟宅男交往呢?”我们来看看都有些什么样回复吧。


■腐女子に理解のある男性に出会う方法

■与理解腐女的男人的相遇法

まず、回答した多くの人の意見は「同じ趣味の人を探した方がいい」というもの。
首先,多数人认为“找有共同爱好的人”



「結婚すると、そこから毎日一緒な訳ですから自分の趣味を隠して過ごすのは無理があります」(sanae-913さん)
“结婚后,每天都一起生活所以根本就不可能隐藏自己的爱好”(sanae-913)


「BL好きな男性を探すのは大変だと思いますが、放っておいてくれる人はたくさんいると思います」(aice5_foreverさん)

“我觉得很难找到喜欢bl的男人,但对bl什么的觉得无所谓的男人还是很多的”(aice5_forever)

「話は盛り上がりすーっと入っていけるでしょうね。休日のデートプランも迷う事はなくなるでしょうね」(bonjour12さん)

“(跟同爱好的人)说话气氛会一下就高涨起来,假日约会计划也就不是难事儿了”(bonjour12)

「あなたは容姿からはオタクと悟られないように努力されているとのことですので、そういう女性は、オタク系に理解ある男性からは非常にモテると思いますよ」(si-zzさん)

“因为你平日里都会打扮的让人联想不到你是个宅腐系女子,所以我觉得你在理解宅腐女的男性当中会很受欢迎的啦”(si-zz)

では、具体的に、オタク系に理解のある男性に出会うためにはどうしたらよいのでしょうか。

那么,为了跟理解宅腐女的男性相遇具体该怎么做呢。

「共通の趣味を持っている男性を探しているならアニメコンに参加してみるのはどうでしょうか?『アニメ 街コン』で検索すると色々出て来ますよ。(中略)…

“如果是找同爱好的男性的话,加入动漫同好会如何?”《动漫 街道联谊》中搜索的话会出来很多哟。(中略)...


ただ、一言にアニメや漫画と言っても色々ありますからね。例えば質問者さんはワンピースが好きでも、相手の男性はボカロ好きかも知れません。オタクって狭く深くだから意外と好きなジャンルや作品までは一致しない気がします」(busabusabusaさん)
但,就只说动漫、漫画之类的会出来许多条目吧。举个例子,就算提问人喜欢one piece,但说不定她对象喜欢的却是bokaro啊。我觉得宅的意义狭窄又广泛,意外的难以找到就连喜欢的风格及作品都跟自己一样的人(busabusabusa)


「合コンなどよりも、ネットでの出会いを求められてはどうでしょう。オンラインゲームで知り合って結婚したとか、他にもいろいろな出会い方があるみたいですから」(kanakyu-さん)

“比起联谊,倒不如试试在网上找一个如何。例如在网游上认识然后结婚啊,其他的什么之类的都有”(kanakyu-


「相談所の会員は、概ね数千から万単位で登録されていますから、同じ趣味の男性から申し込みが来るのは必然です。男性側も同じ悩みを抱えていて、波長が合う女性を探しているはずです」(localtombiさん)

“咨询处的会员大约有好几千乃至上万的人,肯定会有同爱好的男人联系你的男性也会有同样的烦恼,想要找个跟自己合得来的女性”(localtombi)

いろいろな方法が紹介されましたが、結局どうしたらよいのでしょうか。

介绍了这么多方法,最后到底该怎么做呢。


「好き嫌いは人それぞれ。見て思うことは違うときもある。でも同じものを見つけるとうれしいし、『好きな人と一緒に楽しむ』が大事です」と回答されているnatsumetsunaさんの言うように、お互いに影響を与えあう関係を作ることのほうが重要なのかもしれません。

“喜好因人而异。看法也时有不同找到了同类就会很高兴,而且最重要的是‘跟恋人在一起就会很开心’。”可能正如natsumetsuna所说的,重要的是制造彼此间相互影响的关系。



古田ラジオ






红字再求助.............(´;ω;`)


 

点击查看大图


其他翻译:

2014.05.24【日译中】歴史の舞台、初の一般公開…皇居宮殿で特別参観

2014.05.17【日译中】洗顔するほどに毛穴が目立ってしまう悪循環とは!?(1)

2014.05.16【日译中】カラスの常識(2)

2014.05.15【日译中】カラスの常識(1)







最后编辑于:2014-10-29 19:15
分类: 日语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团