2014.05.16【英译中】韩国人为解压 花钱“蹲监狱” [17]

金小呆 (かんら) 译坛小生
218 8 0
发表于:2014-05-24 22:36 [只看楼主] [划词开启]

South Koreans voluntarily go to prison to relieve stress

 


 

People in South Korea who feel they can no longer bear the stress of everyday life now have the option to isolate themselves in a prison to relax and meditate.

不堪忍受生活压力的韩国人现在拥有了可以独处的选择——在监狱中放松身心、进行冥想。

 

In a society where pressure to do well in school and find highly paid jobs is intense, a former lawyer came up with an extreme relaxation idea. Kwon Yong-seok created the “Prison Inside Me” – a stress-reduction center with a penal theme. People come here to isolate themselves from the outside world and pay to be confined to 60-square-foot (5.6-square-meter) cells.

在现代社会中,保证学业的优秀和高薪工作的竞争都会带来压力,一名前律师提出了一个极端的放松理念。孔永硕创立了“自我监禁”—— 一间以监狱为主题的纾压中心。人们来到这里与外界隔绝,并且行动被限制在60平方英尺(5.6平方米)的囚室内。

 

Located on the outskirts of Hongcheon, about 58 miles (93 km) northeast of Seoul, “Prison Inside Me” came to life after Mr. Kwon voluntarily asked to spend time behind bars for “therapeutic reasons,” but his request was denied.

(纾压中心)位于洪川郊区,距离首尔东北部大约58英里(93公里),孔先生曾自愿进入监狱但被拒绝,由此萌生了“自我监禁”的治疗想法。(这里翻译不出来了)

 

“I didn’t know how to stop working back then,” he said. “I felt like I was being swept away against my will, and it seemed I couldn’t control my own life.”

我不知道如何停止工作回归生活,”他说“我觉得我正与我的意愿背道而驰,而且无法控制我的生活。“


So, Kwon and his wife Roh Ji-hyang decided to take matters into their own hands, and designed and built a prison-like spiritual center. The construction was completed in June last year and cost about 2 billion won ($19 million/€13.8 million).

因此,孔和他的妻子卢姬香决定亲自出马,设计建造一个监狱般的纾压中心。建筑在去年6月底完成,成本约20亿韩元(1千9百万美元/1千3百8十万欧元)。

 

The facility includes 28 solitary confinement cells, furnished with only a toilet, a sink and a small table, where guests can spend time alone, reflecting on life and enjoying private meditation sessions. Moreover, clients can also join group sessions in the auditorium, where they are given instructions on how to free themselves from what Mr. Kwon calls the “inner prison” to find inner peace.

减压中心包含28间“囚室”,每间“囚室”只设有一个坐厕、一个水槽和一张小桌子。顾客在那里可以独处,思考人生,享受私人的冥想空间(看雪看星星看月亮,从诗词歌赋谈到人生理想……表理我……)。此外,客人也可以参加小组礼堂集会,他们将获得孔先生的关于如何放松自我的建议,孔先生称其为在“内监”寻回内心的平和。

 

According to the Wall Street Journal, hundreds of stressed South Koreans are checking in at the stress-reduction facility to reflect on their lives and regain control of it. A two-night stay at “Prison Inside Me” costs 150,000 won ($146/€106).

据华尔街日报报道,数百名“压力山大”的韩国人在纾压中心反思他们的生活并重新掌握生活的控制权。入住“自我监禁”两天花费15万韩元(146美元/106欧元)

 

Mr. Kwon and his wife explained that they initially had a different plan for the “relaxation center,” and envisioned a longer stay for their guests, but, given that people weren’t able to take more time off, they had to reduce the length of stays to just two days.

孔先生和他的妻子解释说最初对于放松中心他们曾有不同的设想,让顾客停留较长的时间,因为多数人无法休息更久,他们不得不将停留的时间减少到两天。

 

Park Woo-sub, a client at “Prinson Inside Me,” said the experience helped him a lot.

纾压中心的一位客人朴宇顺说道:“曾经的经验使他受益匪浅。”

 

“This is my third time in prison,” he confessed. “Being confined to a prison can be suffocating, but it also offers time to focus solely on me and spend some quiet time with myself.”

“这是我第三次入监,”他表示,“被局限在一个囚室内让人窒息,但它也提供了只有我自己能享受的安静时间”

 

Others said the experience would have been more helpful if the conditions had been poorer, like in a real prison.

不过也有顾客表示,监狱的条件如果可以更差点就好了,这样更像真的监狱。

 


往期链接:


2014.04.04【英译中】日本消费税上升之影响 (34)

2014.04.06【英译中】清明节(25)

2014.04.11【英译中】人类将面临灭绝(20)

2014.04.14【英译中】无法被电脑取代的职业 (15)

2014.04.23【英译中】hollo Kitty

2014.04.23【英译中】sunrise

2014.04.23【英译中】Someone's watching over me

2014.04.23【英译中】magic

2014.04.27【英译中】骨的力学性能(45)

2014.05.02【英译中】盐也许并非那么有害【28】

2014.05.04【英译中】印尼高级将领的怒吼:我的高级手表是中国A货【13】

2014.05.05【英译中】伴侣选择:男女标准不同【18】

2014.05.12【英译中】橘子口味的汤圆:日本融合维生素C和碳水化合物的最新方式

2014.05.14【英译中】专家教你如何笑能升职 [24]

分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团