2014.05.24【英译中】How to read books如何去阅读书籍

小草丫丫101 (小草丫丫) 路人甲
260 16 0
发表于:2014-05-24 23:33 [只看楼主] [划词开启]

 新人做作业不准时求大大鞭策!


It is simple enough to say that since books have classes-fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us. 
显而易见的是,既然书籍有不同的类别——小说,传记,诗歌,我们就应该把它们区分,并从中汲取它应该提供给我们的正确的东西。


Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that is shall be false, of biography that is shall be flattering, of history that shall enforce our own prejudices. 
通常,我们用模棱两可的观点来看待书籍——要求小说应该真实,诗歌应该虚构,传记应该阿谀奉承,历史应该深化我们的偏见。


If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. 
如果我们能摒弃所有的先入之见,那就是一个绝佳的开端。不要对作者发号施令;要尝试设身处地地从作者的角度去思考,与其同行。


If you hang back, and reserve and criticize first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. 
如果你一开始就畏缩不前,有所保留并百般挑剔,你就无法最大限度地从你所读的书中获取有用价值。


But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twists and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other. 
但如果你尽可能地拓宽眼界,那些从跌宕起伏的字里行间泄露的、几乎无法感知的妙处的迹象和暗示,将会带你步入一个截然不同的人性世界。


Steep yourself in this, acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite.
浸淫其中,并熟稔于此,不久你就会发现,作者给予你的,或者试图灌输给你的,已远远超越了其本来意义。 


分类: 英语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团