2014.5.25【英译汉】布什访问哥伦比亚

luluxiuD126 (莎莎)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
61 4 0
发表于:2014-05-25 00:35 [只看楼主] [划词开启]
Colombia is the biggest U.S aid recipient in Latin America. Most of the money -- an estimated $4 billion since 2000 -- has gone to fund Plan Colombia, which helps fight the largely drug-financed Colombian insurgency.
哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的资助国(帮助受益者)。自2000年起,将近40亿的资金投资在了“哥伦比亚计划”。这个计划主要帮助哥伦比亚与本国医药产业的保险做斗争。


President Uribe says the effort is working, and stresses the government is making gains. But a scandal has erupted that has prompted many majority Democrats in the US Congress to question pouring so much money into a country that remains the world's largest producer of cocaine.
厄尔伯总理讲到,这种斗争的努力产生了一定的作用,并且给政府施压以获得利益的增长。但是,当实施中的丑闻被报道出来,使得美国国会中大多数的民主党对此产生了疑问,是否应该讲大量的资金继续投入到世界最大的口卡因生产国。


The scandal links several of Mr. Uribe's allies to paramilitary commanders accused of atrocities before they struck a peace deal with the government. The Uribe administration says the ties were discovered during an official probe, and those guilty are being punished.
这些丑闻或多或少的和厄尔伯总理有关准军事指挥能力有关,厄尔伯总理被指责为在与政府进行和平交涉前滥用暴行。厄尔伯的行政管理部门讲到,在官方调查中发现了一些束缚,而这种束缚(guilty 应该是tie的同义词置换吧?)应该被处罚。


Before embarking on his Latin American tour, President Bush told Colombian television that President Uribe is handling the issue well, that he is a strong leader, and retains the confidence of the United States.
在进行拉美之行之前,布什总统告诉哥伦比亚电视台,厄尔伯总理在这个计划上掌控的很好,他是一个强有力的领导人(个人感觉这个strong总是译不到那个神),并且他给美国留下了自信的印象。


==============================================================
今天在论坛里看到了一个关于高翻的帖子~ 感触很大呢~~  楼主建议翻译不要局限于文学作品,应该多关注时事政治~ 所以决定了~~ 以后每周两篇“暮光之城”,两篇OVA听力里的材料~~ 


欢迎大家的批评指正~~~
最后编辑于:2014-10-30 15:22
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团