2014.05.25【日译中】容疑者Xの献身 选段 6

空际 (sora) 译坛英杰
186 12 0
发表于:2014-05-25 12:09 [只看楼主] [划词开启]

  朝の通勤時間が過ぎると『べんてん亭』は暇になる。しかしそれは来店客がいなくなるというだけのことだ。実際には、店の奥で昼に備えての仕込みが始まる。契約を結んでいる会社がいくつかあり、そこへは十二時までに配達しなければならない。客が来ない間は、靖子も厨房を手伝うことになる。

    过了早上上班的高峰以后“弁天亭”就变得闲暇了。但是这只是暂时没有客人进店而已。实际上,这时候店里要开始准备中午的便当了。有几家公司订了他们店的便当,必须在12点以前送到。店里没有客人的时候,靖子就去厨房帮忙。


   『べんてん亭』は靖子を入れて四人のスタッフで成り立っていた。料理を作るのは、経営者でもある米沢と、その妻の小代子だ。配達はアルバイトの金子の仕事で、店での販売は殆ど靖子一人に任せられていた。

   “弁天亭”是由包括靖子在内的四个人组成的。负责料理的是,身为老板的米泽和她的妻子小代子。负责配送的是做兼职的金子,店内(的生意基本上都交给靖子一个人负责。


 この仕事に就く前、靖子は錦糸町のクラブで働いていた。米沢はそこへしばしば飲みに来る客の一人だった。その店の雇われママである小代子が彼の妻だと靖子が知るのは、小代子が店を辞める直前のことだった。本人の口から聞かされたのだ。

  在这份工作之前靖子在锦系街(这里我就直接照搬原文了)的一家夜总会上班。米泽是那里的常客之一。领班的小代子是他的妻子这件事还是在小代子辞职前才知道的。是小代子本人自己说的。


 「飲み屋のママから弁当屋の女房へ転身だってさ。人間、わかんねえもんだなあ」そんなふうに客たちは噂していた。しかし小代子によれば、弁当屋を経営するのが夫婦の長年の夢で、それを実現するために彼女も飲み屋で働いていた、ということらしい。

   "从夜总会的领班转职做便当店老板娘,人啊,真是难以捉摸啊。"夜总会的客人们都这样谈论着。但是对小代子来说,因为开一间便当店是夫妻两长年以来的梦想,据说就是为了实现这个梦想她才会在夜总会做事


  『べんてん亭』が開店すると、靖子も時々様子を見に行くようになった。店の経営は順調のようだった。手伝ってくれないか、という申し出を受けたのは、開店から丸一年が経った頃だ。何もかも夫婦だけでこなすのは、体力的にも物理的にも無理が多すぎるということだった。

  “弁天亭”开业以后,靖子也时不时的回去光顾一下。看起来便当店经营的还算顺利。靖子被问到愿不愿意过来帮忙,是在开业后一年左右的时候。店里的大小事务都由夫妇两来处理的话不管是体力上还是时间上都忙不过来



2014.05.16【日译中】容疑者Xの献身 选段

2014.05.17【日译中】容疑者Xの献身 选段 2

2014.05.19【日译中】容疑者Xの献身 选段 3

2014.05.21【日译中】容疑者Xの献身 选段 4

2014.05.22【日译中】容疑者Xの献身 选段 5


原本打算昨晚上来发帖,结果,从晚上7点开始下暴雨,这一下就是一整夜啊,雷雨交加。电脑都不敢开。。。好吓人。。。

这个帖子的格式弄好久都弄不好,没耐心了。。。



最后编辑于:2014-10-29 20:45

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团