2014.05.25【日译中】国の重要文化財家屋で美術展

rerehkg (rerehkg) 译坛新秀
181 13 0
发表于:2014-05-25 20:25 [只看楼主] [划词开启]

国の重要文化財家屋で美術展

国家重要文化财产住房的美术展

0525日 1613

525日 1613

埼玉県長瀞町で、国の重要文化財になっている江戸時代の養蚕農家の家屋を会場に、絵画や写真などを紹介する美術展が開かれています。

琦玉县长瀞街,把成为国家重要文化财产的江户时代养蚕农家的住屋作为会场,展开介绍绘画、摄影等的美术展。
長瀞町の「旧新井家住宅」は、およそ270年前の江戸時代に建てられた板ぶき屋根の木造家屋で、当時の養蚕農家の姿を伝える貴重な建物として国の重要文化財に指定されています。

长瀞街的“旧新井家住宅”是大约270年前的江户时代建造的木板屋顶的木质住屋,作为当时的养蚕农家所传承下来的珍贵的建筑,被指定为国家的重要文化财产。
美術展は地域の歴史遺産を活用しながら芸術作品に触れてもらおうと、地元の画家や写真家などで作るグループが開いたもので、絵画や写真など合わせて60点が展示されています。

这次美术展一方面有效地利用了当地的历史遗产,另一方面也是打算接触艺术作品的,当地的画家和摄影者等组成的小组所展开的,所以会展示绘画和摄影合计60件。
このうち、「片岩」と題した水彩画は長瀞町を流れる荒川の岩場を描いた作品で、黒を基調としたグラデーションで、人けのない早朝の静けさを表現しています。

在这次美术展期间,以“片岩”为题的水彩画作品描绘了流经长瀞街的荒川的岩石多而裸露的地方,以黑色为色彩基调,表现了无人时清晨的宁静。
また、昭和30年代はじめに町内で撮影された写真は、少女が小さな弟をおぶってオルガンを弾く姿が写し出され、子どもが子守を担う当時の暮らしぶりがうかがえます。

另外,从昭和30年代城市里拍摄的照片中,描绘出了少女背着小弟弟弹奏风琴的姿态,可以从中窥探当时小孩子照顾小孩子的生活场景。
訪れた女性は、「建物の趣と作品ともにすばらしく、くつろいだひとときが過ごせました」と話していました。

访问的女性说:“建筑物的样子和作品都很精彩,让我度过了轻松愉快的时光。”
この美術展は、来月1日まで開かれます。

这次的美术展,将会开到下个月的1号。

 

分类: 日语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团