2014.05.26【英译中】一个发现:做一个美国人意味着什么

xianghuan007 (xianghuan007) 译坛新秀
91 2 0
发表于:2014-05-26 11:14 [只看楼主] [划词开启]

“It is a complex fate to be an American,” Henry James observed, and the principal discovery an American writer makes in Europe is just how complex this fate is.

“做一个美国人是一种玄妙的命运”,亨利詹姆士说过,而一个美国作家在欧洲的重大发现就是这种命运究竟是多玄妙。


America’s history, her aspirations, her peculiar triumphs, her even more peculiar defeats, and her position in the world – yesterday and today – are all so profoundly and stubbornly unique that the very word “America” remains a new, almost completely undefined and extremely controversial proper noun.

美国,她历史,她的志向,她的辉煌,甚至是更特别的挫败,她在世界上的地位——曾经和现在——全都如此深刻,如此独特,以致如今“美国”这个单词是一个新的,几乎完全没有定义的并且特别有争议性的一个词。


 No one in the world seems to know exactly what it describes, not even we motley millions who call ourselves Americans.

在这个世界上,没有人能搞清楚它到底意味着什么,就连我们这些五颜六色的千千万万的美国人也不例外。


I left America because I doubted my ability to survive the fury of the color problem here. (Sometimes I still do.)

我离开了美国是因为我怀疑,怀疑我顶住有色人种问题的冲击而存活下来的能力。(现在我仍然时不时怀疑着。) 


I wanted to prevent myself from becoming merely a Negro; or even, merely a Negro writer.

我想要使我自己不仅仅作为一个黑人而存在,或者更进一步,不仅作为一个黑人作家而存在。


I wanted to find out in what way the specialness of my experience could be made to connect me with other people instead of dividing me from them. (I was as isolated from Negroes as I was from whites, which is what happens when a Negro begins, at bottom, to believe what white people say about him.)

我想要找到在什么方面,我的特殊经历能够让我和人们联结而不是把我从人群中分离。(我脱离了黑人就像我脱离了白人一样,这是当一个黑人开始,实际上,相信了白人对黑人说的话。)
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团