2014.5.26【英译中】Oxford Dictionaries update May 2014 (4)

nlss (林小七) 译心译意
87 6 0
发表于:2014-05-26 11:17 [只看楼主] [划词开启]
2014.5.26【英译中】Oxford Dictionaries update May 2014 (1)

2014.5.26【英译中】Oxford Dictionaries update May 2014 (2)

2014.5.26【英译中】Oxford Dictionaries update May 2014 (3)


Oxford Dictionaries update May 2014  

牛津在线词典5月新词新义



Busy, I feel busy 

忙,我感觉忙(暂时不知道出处)


time suck 

时间吸收器 
 

If you ever get the feeling that your life is increasingly busy, we’ve added a few words which might come in handy. Time suck is an informal term, most common in the USA, used to describe an inefficient or unproductive activity or a waste of time. That is, something which seems (figuratively) to suck up time: ‘The Internet can be a colossal time suck.’ 

 

如果你曾感到自己的生活日渐忙碌,那我们新收入的一些单词可能会对你很有用处。time suck是一个不正式的说法,在美国使用比较普遍,是用来描述一项低效、无用、纯粹浪费时间的活动。如果某件事看起来好像在吸取时间的话,就可以说:”网络真是个超级时间吸收器。The Internet can be a colossal time suck. 
 

crazy 

疯狂 
 

While crazy was already in our dictionaries, unsurprisingly, we have now added another part of speech. You might well have heard somebody describe themselves as 'crazy busy', and it is this use: crazy as a submodifier. In this case, it simply intensifies the adjective – suggesting extreme busyness. 

 

毫无疑问,crazy已经存在于我们词典的条目里了,所以我们这次加上的是一个新词性。你可能经常听到某些人自称”疯狂地(crazy busy)“,这正是一个新用法:把crazy作为修饰语。在这个例子里,crazy加强了后面形容词的程度——表面极度的忙碌。 
 

Less flippantly, the term zero-hours has been in the British news recently, and has entered Oxford Dictionaries Online. This adjective denotes an employment contract that doesn't guarantee regular work for the employee, but rather offers pay only for the hours they work. 

 

略显轻率地,最近出现在了英国新闻中”零点的zero-hours)“一词也被收入到了牛津在线词典中。这个形容词指一种雇佣合同不保证被雇佣者有固定工作,而是按照他们工作的小时数来支付酬劳。


最后编辑于:2014-10-29 21:05
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团