2014.05,26【韩译中】高阳综合客运站起火…2人牺牲5人死亡

发表于:2014-05-26 16:11 [只看楼主] [划词开启]

고양종합터미널 화재…2명 회생 5명 사망

高阳综合客运站起火…2人牺牲5人死亡


근로자 "가스밸브 제대로 확인 못한 거 같다" 진술

工作人员表示“此次火灾,可能是因为煤气阀门没有按时确认造成的”

지하 2~3층 주차장에도 사상자 더 있을 것으로 추정

推测,地下2-3层停车场里,可能还有死伤者。

 

26일 오전 91분께 경기 고양시 일산동구 고양종합터미널 지하 1층에서 불이나 5명이 숨지고 36명이 가스를 마셔 인근 병원에서 치료를 받고 있다. 소방대원 1명도 구급과정에서 손가락 부상을 입어 모두 37명이 부상을 입었다.

26日,上午91分,京畿道高阳市一山东区高阳综合客运站地下一层起火,造成5人死亡,并有36人因吸入大量煤气被送往附近医院接受治疗。此外共有37名消防员受伤,其中一名消防员在扑救的的过程中手指受伤。

긴급 심폐소생술(CPR·Cardiopulmonary Resuscitatio) 2명이 호흡을 되찾아 현재까지 최종 확인된 사망자 수는 5명이다.

2人通过心肺复苏急救之后恢复了呼吸,至今共确认有5人死亡。

사상자들은 지하 1층과 지상 2층 등에서 발견된 것으로 파악됐다.

死伤者大部分在地下1层和地上2层等地方被发现。

병원으로 후송된 36명은 일산병원과 일산백병원, 명지병원, 동국대병원 등으로 나눠 치료를 받고 있으나 중태자가 7명으로 사망자가 더 늘어날 가능성이 있는 것으로 전해졌다.

36名受伤者,分别被送往一山医院、一山百医院,明芝医院和东国大医院等地接受治疗,其中有7人为重伤者,加上运输途中的时间耽误,死亡者的数量可能还会增加。

불이 난 직후 대피한 한 직원은 "순식간에 에스컬레이터를 타고 연기가 피어올라 어떻게 대응할 방법도 없었다"고 말했다.

火灾发生之后,逃生成功的一名职员说“乘坐着电梯,突然起烟了,一瞬间太慌张了都不知道如何应对”。

또 지하 2~3층 주차장에도 확인되지 사상자가 더 있을 것으로 보고 소방당국은 구조에 박차를 가하고 있다.

而且,在推测地下23层可能还存在死伤者之后,消防局进一步加强了扑救力度。

소방방재청은 인명피해가 커지자 중앙사고수습본부를 구성, 사고 수습 지원에 나섰다.

消防防灾部门,在人员伤亡损失加剧的情况下,及时向中央事故搜救本部申请救援,积极投入支援到救灾中去了。

경찰은 현장 근로자 2명을 불러 조사를 벌이고 있다.

警察也正在通过2名现场工作人员进行调查。

경찰조사에서 한 근로자는 "용접을 하는 과정에서 갑자기 불이 번졌다" "용접작업 전에 가스밸브를 차단했지만 제대로 확인은 하지 못한 것 같다"고 진술했다.

据警察的调查,一名工作人员表示“正在焊接的时候,突然起火了”和“虽然开始焊接之前,已经切断了煤气阀门,但是可能因为没有按时重新确认”。

경찰은 근로자가 제대로 가스밸브를 제대로 차단하지 않아 불이 난 것으로 보고 정확한 화재원인을 조사하고 있다.

警方将此次火灾的起因,看作是工作人员没有及时确认煤气阀门是否切断而造成的,但确切的原因还在进一步调查。

한편 고양종합터미널은 지하 5, 지상 7, 전체면적 2만여㎡ 규모로 불법대출 등 우여곡절 끝에 2012 6월 개장했다.

另一方面,拥有地下5层至地上7层,共2万多平方米规模的高阳综合客运站,是经历非法贷款等一系列迂回曲折的事件之后,终于才在20126月建成开放的。

하루 최대 버스 250대가 이용할 수 있는 전국 연결 대중교통망이다. 또 홈플러스를 비롯해 영화관, 쇼핑몰, 창업지원센터 등이 들어서 있는 다중이용시설이다.

一天最多可以发出250辆公共汽车,是连接全国的大众交通网。同时,还兼具了“家+”超市、电影院、购物、创业支援中心等方便公众利用的设施。

最后编辑于:2014-10-29 19:40
分类: 韩语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团