2014.05.27【英译中】The fault in our stars(1.6)

hippo1120 (河马) 路人甲
1089 20 0
发表于:2014-05-27 13:35 [只看楼主] [划词开启]
I was quite sure I’d never seen him before. Long and leanly muscular, he dwarfed the molded plastic elementary school chair he was sitting in. Mahogany hair, straight and short. He looked my age, maybe a year older, and he sat with his tailbone against the edge of the chair, his posture aggressively poor, one hand half in a pocket of dark jeans.
我很确定我以前没见过他。他很高很瘦,坐在一把小朋友的塑料板凳上,衬的板凳更加小巧。他留着红褐色的板寸,看起来和我一样大,或者比我大一岁,屁股搭着椅子边坐着,看起来没什么侵略性,一只手揣在深色的牛仔裤兜里。
I looked away, suddenly conscious of my myriad insufficiencies. I was wearing old jeans, which had once been tight but now sagged in weird places, and a yellow T-shirt advertising a band I didn’t even like anymore. Also my hair: I had this pageboy haircut, and I hadn’t even bothered to, like, brush it. Furthermore, I had ridiculously fat chipmunked cheeks, a side effect of treatment. I looked like a normally proportioned person with a balloon for a head. This was not even to mention the cankle situation. And yet—I cut a glance to him, and his eyes were still on me.
我转开了视线,突然意识到自己今天的打扮的各种丑啊。。。我穿着一条旧牛仔裤,这条牛仔裤以前很紧的现在却在奇怪的地方变松了,和一件黄色的T恤,T恤上印着我已经不喜欢了的乐队。再看看我的头发:我留着童花头,却没怎么打理过,没怎么梳过。更有甚者,我的脸现在像花栗鼠一样胖胖的,这是治疗癌症的后遗症。我看起来是一个比例正常的人,只是用气球代替了脑袋。更不要说我现在的胖脚踝了。但是,我又偷瞄了他一眼,他还是在盯着我看,
PS:cankle 是 calf 和 ankle的合成词。指的是一个肥胖的人脚踝部太多肉以至于分不清楚小腿和踝关节的界限了。
It occurred to me why they call it eye contact.
我明白了为什么人们把这叫做眼神交流。 
I walked into the circle and sat down next to Isaac, two seats away from the boy. I glanced again. He was still watching me.
我走进圈子里面,挨着艾萨克坐下了,跟那个男孩中间隔着两个人。我瞟了瞟,他还在看着我。
Look, let me just say it: He was hot. A nonhot boy stares at you relentlessly and it is, at best, awkward and, at worst, a form of assault. But a hot boy . . . well. I pulled out my phone and clicked it so it would display the time: 4:59. The circle filled in with the unlucky twelve-to-eighteens, and then Patrick started us out with the serenity prayer: God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. The guy was still staring at me. I felt rather blushy.
我这么说吧:他很性感。如果一个不帅的男生目不转睛的盯着你看,说好听的,你会觉得尴尬,说不好听的,你就会觉得是种骚扰了。但是如果是个性感的帅哥。。。我拿出手机,按了一下,手机显示的时间是4点59分。圈子已经坐满了,是不吉利的12比18,圈子里坐满了12到18岁的倒霉蛋们接着,帕特里克带着我们平静的祷告。上帝啊,请赐予我平静, 去接受我无法改变的。 给予我勇气, 去改变我能改变的, 赐我智慧, 分辨这两者的区别。这家伙还在盯着我看,让我害羞的不得了。



书接上文:

2014.05.20【英译中】The fault in our stars(1.1)

2014.05.21【英译中】The fault in our stars(1.2)

2014.05.22【英译中】The fault in our stars(1.3)

2014.05.23【英译中】The fault in our stars(1.4)

2014.05.26【英译中】The fault in our stars(1.5)


红色字体部分求助各位大神啊~~~

@等待狸猫@figblossom@Shelly牧  @lotusLI88  @ccl135500  @朵朵有致 @蓝岚happy  @Janice1228  @loislotus 



最后编辑于:2014-05-27 13:52
分类: 英语
全部回复 (20) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团