2104.05.27【日译中】【雲雀とその雛】

ymde11 (阿斯拉)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
131 5 0
发表于:2014-05-27 19:36 [只看楼主] [划词开启]

雲雀とその雛

云雀和小云雀

春、雲雀がまだ若い緑の麦畑に巣を作りました。雲雀の雛たちは、夏の間に段々大きく強くなっていきました。

一方、麦も雲雀の巣の周りに高く生い茂っていきました。

春天,云雀在尚且柔嫩碧绿的麦田里筑巢。在夏天小云雀们逐渐长大强壮了。另一方面,雀巢周围的麦子也长得 高而茂盛了。

秋が近づいた頃には、小雲雀たちは、もうおおかた飛べるようになっていましたし、麦もほとんど熟していました。

秋天就要来临的时候,小云雀们大多数能够飞了。麦子也几乎成熟了。

ある日、この麦畑の持ち主が息子とやってきて、こう言いました。

「麦はもう熟したようだから、近所の人たちに使いをやって刈り入れの手伝いに来てもらわなければならないね。」

有一天,这块田地的主人和儿子来到麦田,这样说道:
“麦子看来已经成熟了,是时候请邻居们过来帮我们收割了。”

それを聞いた小雲雀たちはびっくりして、母親の帰りを持ち兼ねていました。小雲雀からこの話を聞いた母雲雀は、「まだ引越しする必要はないけど、これからは、畑の持ち主が来たら、彼が何と言うかよく聞いておいて、私が帰ってきた時に、そっくりそのまま話すのですよ。」と言いました。

小云去们听到了很是吃惊,焦急的等待母亲的回来。听了小云雀的话之后,母云雀说道:“现在还不需要搬家。不过下次田地主人来的时候,留心听他讲了什么,等我回来的时候原原本本告诉我。”

二、三日すると、畑の持ち主が又やってきました。小雲雀たちが耳を澄ましている、畑の持ち主は、

「近所の人は来てくれないから、親類の人たちに頼むことにしよう。麦は、もう、すっかり刈り頃1になっているのだから。」と、言いました。

过了两三天,麦田的主人又来了。小云雀们侧耳倾听,他是这样说的:
“邻居们不来,那么就请亲戚们来帮忙吧。麦子已经 到了收割的时候了。”

「今度は引越ししなければなりませんよ。今日はこんなことを言っていましたから。」と、小雲雀たちは口々に母雲雀に訴えしました。すると、母雲雀は「まだまだ大丈夫ですよ。人の助けを当てにしている人は、恐れるにはあたらないのだから。でも、今度やって来たら、何と言うか、注意してよく聞いておくのですよ。」、と、言いました。

小云雀们异口同声地告诉母云雀 ,:“这次非搬家补课了,麦田主人已经说了这样的话。”
母云雀说道:“还没问题,安心住着吧。依靠别人帮助的人,不值得害怕。不过,下次他再来时要留意他讲了什么。”

数日後、畑の持ち主はまたやって来ました。麦が熟して、実がこぼれ始めているのを見て、
「明日は、うちの者で麦を刈りをしよう。」といいました。小雲雀がこのことを話すと、母雲雀は、
「いよいよ引っ越しするときが来ましたよ。畑の持ち主は今度本気ですからね。彼は人を頼らないで、自分でやる気になったのだから。と、言いました。
过了几天,麦田的主人又来了。他看到麦子已经熟透了,麦穗开始掉下来了。就说:
“明天,我们自己收割麦子吧!"
听了小云雀的话,母云雀说到:
“搬家的时刻终于来临了。麦田主人这次是认真的。因为他不想依靠别人,打算自己干了。”




最后编辑于:2014-10-29 19:29
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团