2014-5-27[日译中]《知るということ》

也也家的didi (菓子ちゃん) 译犹未尽
211 16 0
发表于:2014-05-27 20:02 [只看楼主] [划词开启]

       

    知るということは自分が変わることだ。自分に都合のよい知識を集めて納得することではないと語るのは、解剖学博士であり文筆家でもある養老孟武氏です。彼は折に触れて学生たちにこんな話をするそうです。

    懂得是说明自己改变了。既是解破学博士也是文学家的养老孟武氏时常对自己的学生说:“不可以只接受对自己有用的知识,并加以理解“。

    君らが不治の病気になって、自分の命が半年持たないことを納得した時、あの桜がどう見えるか?その瞬間からあの桜が違って見えるはずだ。なぜなら来年はもうあの桜を見ることはできない。という思いで見るからだ。

    当你知道自己得了不治之症,并且剩余的时间只有半年的时候,你看到的樱花会是什么样子的呢?在那一刻应该会看到跟以前不一样的樱花吧。说起原因,那是因为你带着明年就看不到的心情看的樱花。

    去年までの自分は何を見ていたんだろうという気持ちになるはずだよ。これが自分が変わるということであり、本当に知るということです。

    也会有到去年为止自己都看了什么的心情吧。这是因为自己改变了,也就是真正的懂得。

    人は病気をして初めて健康のありがたさを知るものですが、病気が治った後に、健康を維持するためにきちんと生活を変えられてこそ、健康のありがたさを知ったことになるのです。

    虽然人在生病的时候会懂得健康的重要性。但是痊愈后,为了保持健康,认真地改变自己的生活才是真正的懂得健康的重要性。      

    心の奥底からありがとうという感謝が湧き出るとき人は変わります。私たちも家族や周囲への感謝を深め、本当の知を深めていきたいものです。

    当自己能从心底产生感谢时,自己就会有所变化。我们也应该更加的感谢家人和朋友,更深的去了解真正的懂得。





以往翻译:

 2014-5-24[日译中]《ひそひそ話すのススメ》

 2014-5-19[日译中]《「おまえ」と呼ぶこと》
       
2014-5-17[日译中]《誰がためのダイエット》

 2014-5-13 [日译中]《携帯電話のルール》

 2014-5-11 [日译中]《自らの死を考える》

 2014-5-9 [日译中]《外国語学習の意味》

 2014-5-5 [日译中]《フィルムからデジタルに》

 2014-5-3 [日译中]《本当の大人に》


最后编辑于:2014-10-29 21:00
分类: 日语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团