2014.05.25【日译中】居住的窍门

暮月倚风 (暮月菌くれづき) 译译生辉
161 3 0
发表于:2014-05-27 20:03 [只看楼主] [划词开启]

住まいの工夫

居住的窍门

 人間は初めは自然の厳しさから身を守るために、住まいを作ったそうです。さて、日本の住まいはどうだったのですか。

 人类最初为了从严酷的自然环境中保护自己而建造了住所。那么,日本的住所是怎么样的呢?

 まず気候の面から考えてみましょう。日本の冬は、東京でせいぜい零下五、六度程度ですから、それほど寒くないです。ところが、夏は、気温も湿度も高いため、大変蒸し暑いです。そこで、昔の日本人はいろいろ工夫をしました。昔ながらの日本の家屋の取り外しができるふすまや障子、少ない壁がすべて風を通すため、夏を涼しく、清潔に過ごすことができました。

 首先从气候的方面考虑吧。日本的冬天,冬天最多零下、六度,那样的程度并不寒冷。不过,夏天气温和温度却很高,以至于非常闷热。于是,以前的日本人下了很大的工夫,以前的日式住宅能拆下来的推拉门、拉窗、很少的墙壁,都是为了通风,以能够凉爽、干净地度过夏天。

 次に、材料の面から考えてみましょう。外国の人は、よく、日本の家は木と紙でできていると言うそうですが、昔ながらの家屋は確かに大部分の材料が木だそうです。しかし、木造の家屋は土台が腐りやすい、火災を起こしやすいなどという欠点もあります。そこで、最近では金属やセメントなど鉱物質の材料を多く用いています。

 然后,从材料的方面考虑吧。外国人常常说日本的房屋是用木头和纸建造的,以前的住宅确实大部分的材料是木头。但是,木制的房屋地基有容易腐烂、容易发生火灾等等缺点。因此,最近多使用金属或者水泥等等矿物材料。

 長い歴史の間に、住まいは自然から身を守るばかりでなく、生活を豊かにするものとなってきました。

 在漫长的历史中,居住不仅仅是从自然中保护自己,也是丰富生活用的东西了。

最后编辑于:2014-10-29 19:31
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团