2014.05.28【英译中】【拥有免疫能力的孩子们帮助研制疟疾疫苗】(2)

SiyaHN (Siya) 路人甲
111 2 0
发表于:2014-05-28 16:37 [只看楼主] [划词开启]

It traps the tiny organism in red blood cells, preventing it from bursting out

 and spreading throughout the body.

它在红细胞中诱捕这种细小的微生物,防止它逃脱然后扩散至全身。


Tests, carried out in small groups of mice, suggest this antibody

could act as a potential vaccine.

在小群老鼠身上做的实验表明这种抗体可以像一种潜在的疫苗一样工作。


Prof Kurtis said: "The survival rate was over two-fold longer

if the mice were vaccinated compared with unvaccinated -and the parasitemia

(the number of parasites in the blood) were up to four-fold lower in the vaccinated mice."

Kurtis教授说:注射了疟疾疫苗的老鼠存活率是未注射疟疾疫苗老鼠的两倍,并且在注射了疫苗的老鼠体内寄生虫数量最多下降了四倍。”

 

The team said it was encouraged by the results, but stressed more research was required.

这个团队表示这个结果鼓励了他们,但是对于更多要做的研究感到有压力。


Prof Kurtis said: "I am cautious. I've seen nothing so far in our data that would cause us

 to lose enthusiasm. However, it still needs to get through a monkey study and

the next phase of human trials."

Kurtis教授说:“我是谨慎的。在目前的资料中我还没有看到让我们丧失热情的东西。然而,它依旧需要通过一个猴子的实验和下阶段的人体试验。”


This latest study is one of many avenues being explored in the race to find a malaria vaccine.

这个最新研究是在多种方法探索寻找一种疟疾疫苗的竞争中的一个


The most advanced is the RTS,S vaccine, developed by GlaxoSmithKline.The drug company is seeking regulatory approval after Phase III clinicatrials showed that the drug  almost halved the number of malaria cases in young children and reduced by about  25% the number of malaria cases in infants.

最先进的是RTS,S疫苗,由GlaxoSmithKline公司研制。在三个阶段的临床试验中,这种药物使将青少年感染疟疾的数量减少一半,并且婴儿感染病例数量下降了大约25%,因此这个药物公司正在寻求管理层的支持。

 

Commenting on the research, Dr Ashley Birkett, director of the PATH Malaria Vaccine Initiative,

said: "The identification of new targets on malaria parasites

to support malaria vaccine development is a necessary and important endeavour.

PATH 疟疾疫苗创新的领导人Ashley Birket博士这样评论这个研究:“为了支持疟疾疫苗研究发展的在疟疾寄生虫上新目标的鉴定是一个必要和重要的竭力去做的事情。”


"While these initial results are promising with respect to prevention of severe malaria, a lot more

 data would be needed before this could be considered a leading vaccine approach -

 either alone or in combination with other antigens."

“虽然这些原始数据在预防严重疟疾方面是有希望的,但在这个可以被当做疫苗方法的领导者之前,我们需要更多的数据——或是单独的或是和其他抗原组合的。”


The most recent figures from the World Health Organization suggest the disease killed more

 than 600,000 people in 2012, with 90% of these deaths occurring in sub-Saharan Africa.

来自世界健康组织的最新数据显示,在2012年,这种疾病已经导致超过600000人死亡,其中百分之九十的死亡发生在非洲撒哈拉以南地区。



PS:第三次作业还是出现英语原文超出边框无法显示的错误。只好继续手动分行啦~欢迎指正~这里是可卖萌可掉节操的Siya。


召唤术:@cindy9723 @花田给我半亩MISAKI @luoyong1314 @ICS_Academy @powerhit66      每次都召唤得头晕。排名不分先后,上不上榜不代表亲疏~感谢。

最后编辑于:2014-05-28 16:51
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团